Matthäus 11, 24

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 24

Matthäus 11, 23
Matthäus 11, 25

Luther 1984:Doch ich sage euch: Es wird dem Land der Sodomer erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir.-a- -a) Matthäus 10, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch ich sage euch: Dem Lande Sodom wird es am Tage des Gerichts erträglicher ergehn als dir!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch ich sage euch: Dem Sodomer Land wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als dir-a-. -a) V. 22.
Schlachter 1952:Doch ich sage euch, es wird dem Lande Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir!
Schlachter 1998:Doch ich sage euch: Es wird dem Land Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir!
Schlachter 2000 (05.2003):Doch ich sage euch: Es wird dem Land Sodom erträglicher gehen am Tag des Gerichts als dir!
Zürcher 1931:Ja, ich sage euch: Dem Lande Sodom wird es am Tage des Gerichtes erträglicher ergehen als dir. -Matthäus 10, 15.
Luther 1912:Doch ich sage euch: Es wird der Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir. - Matthäus 10, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Doch ich sage euch: Es wird der Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir. -Matthäus 10, 15.
Luther 1545 (Original):Doch, Ich sage euch, Es wird der Sodomer lande treglicher ergehen am jüngsten Gerichte, denn dir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Doch ich sage euch: Es wird der Sodomer Land erträglicher ergehen am Jüngsten Gerichte denn dir.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich versichere euch: Sodom wird es am Tag des Gerichts noch erträglich gehen im Vergleich zu dir.«
Albrecht 1912/1988:Doch ich sage euch: Es wird dem Lande Sodom am Tage des Gerichts erträglicher gehn als dir.»
Meister:Jedoch sage Ich euch, daß es dem Lande Sodom erträglicher-a- ergehen wird am Tage (des) Gerichts als dir.» -a) Matthäus 10, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Doch ich sage euch: Dem Lande Sodom wird es am Tage des Gerichts erträglicher ergehn als dir!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Doch ich sage euch: Dem Sodomer Land wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als dir-a-. -a) V. 22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jedenfalls sage ich euch, dass es dem Land Sodoms erträglicher sein wird am Tag des Gerichts als dir.
Interlinear 1979:Doch ich sage euch: Für Land von Sodom erträglicher wird es sein am Tage Gerichts als für dich.
NeÜ 2024:Ich sage euch, es wird Sodom am Tag des Gerichts erträglicher ergehen als dir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch ich sage euch: Es wird dem Land der Sodomer erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als dir.
-Parallelstelle(n): Matth 10, 15; Klagelieder 4, 6
English Standard Version 2001:But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you.
King James Version 1611:But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Robinson-Pierpont 2022:Πλὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ σοί.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲבָל אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כִּי בְּיוֹם הַדִּין יֵקַל לְאַדְמַת סְדוֹם מִמֵּךְ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Da Sodom weniger Verantwortung hatte, da es keine vergleichbare Predigt wie durch den Herrn Jesus dort gab, wird es am Tag des Gerichts diesen weniger schlimm ergehen als Kapernaum, die den Herrn in ihrer Mitte hatten, aber doch nicht glauben wollten.
John MacArthur Studienbibel:11, 22: erträglicher. Ein Hinweis darauf, dass im ewigen Gericht das Strafmaß der Größe des Vergehens entsprechen wird (s. Anm. zu 10, 15; Markus 6, 11; Lukas 12, 47.48; Hebräer 10, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 11, 24
Sermon-Online