Matthäus 16, 2

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 16, Vers: 2

Matthäus 16, 1
Matthäus 16, 3

Luther 1984:Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er aber antwortete ihnen: «Am Abend sagt ihr: ,Es gibt schönes Wetter, denn der Himmel ist rot';
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so sagt ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot;
Schlachter 1952:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Am Abend sagt ihr: Es wird schön; denn der Himmel ist rot;
Zürcher 1931:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, sagt ihr: Es wird schön, denn der Himmel ist rot;
Luther 1912:Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; - Lukas 12, 54-56.
Luther 1545 (Original):Aber er antwortet vnd sprach, Des abends sprecht jr, Es wird ein schöner tag werden, denn der Himel ist rot,
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprechet ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er aber gab ihnen zur Antwort: »Am Abend, wenn der Himmel sich rot färbt, sagt ihr: ›Das Wetter wird schön.‹
Albrecht 1912/1988:Er aber erwiderte ihnen: «[Am Abend sagt ihr: ,Es wird gutes Wetter, denn der Himmel ist gerötet',
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; -Lukas 12, 54-56.
Meister:Er aber antwortete ihnen und sprach: «Ihr sagt: ,Es ist Abend geworden, es ist heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot';
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er aber antwortete ihnen: «Am Abend sagt ihr: ,Es gibt schönes Wetter, denn der Himmel ist rot';
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so sagt ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot;
Schlachter 1998:Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Am Abend sagt ihr: Es wird schön, denn der Himmel ist rot!
Interlinear 1979:Er aber, antwortend, sagte zu ihnen: Abend geworden ist, sagt ihr: Gutes Wetter; denn feuerrot ist der Himmel;
NeÜ 2021:Er erwiderte: Wenn sich der Himmel am Abend rot färbt, sagt ihr: 'Es gibt schönes Wetter.'
Jantzen/Jettel 2016:Aber er antwortete und sagte zu ihnen: „Wenn es Abend geworden ist, sagt ihr: ‘[Es gibt] heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot’, a)
a) Lukas 12, 54 .55
English Standard Version 2001:He answered them, When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
King James Version 1611:He answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the sky is red.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 2: Ihre Methode der Wettervorhersage war denkbar einfach, doch ihr Urteilsvermögen bezüglich geistlicher Dinge erreichte nicht einmal dieses Niveau. In ihrer Mitte war der seit langem verheißene und erwartete Messias – und sie weigerten sich, ihn anzuerkennen.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 16, 2
Sermon-Online