Luther 1984: | Und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute ein Unwetter kommen, denn der Himmel ist rot und trübe. Über das Aussehen des Himmels könnt ihr urteilen; könnt ihr dann nicht auch über die -a-Zeichen der Zeit urteilen?-1- -1) V. 2b.3 «Des Abends . . . urteilen?» finden sich bei ein. wichtigen Textzeugen nicht. a) Matthäus 11, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und frühmorgens: ,Heute gibt es Regenwetter, denn der Himmel ist rot und trübe.' Das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Wahrzeichen der Zeit aber nicht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot (und) trübe; das Aussehen des Himmels wißt ihr zwar zu beurteilen-1-, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht (beurteilen)-a-. -1) o: zu unterscheiden. a) Lukas 12, 54-56. |
Schlachter 1952: | und am Morgen: Heute kommt ein Ungewitter; denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler, das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Zeichen der Zeit aber nicht! |
Schlachter 1998: | und am Morgen: Heute kommt ein Ungewitter, denn der Himmel ist rot und trübe! Ihr Heuchler, das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Zeichen der Zeit-1- aber nicht! -1) gr. -+kairos-; vgl. Anm. zu Matthäus 8, 29.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | und am Morgen: Heute kommt ein Ungewitter, denn der Himmel ist rot und trübe! Ihr Heuchler, das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Zeichen der Zeit aber nicht! |
Zürcher 1931: | und am Morgen: Heute kommt ein Ungewitter, denn der Himmel ist rot und trübe. Das Aussehen des Himmels versteht ihr zu unterscheiden, aber bei den Zeichen der Zeiten könnt ihr's nicht?-1- -V. 2-3: Lukas 12, 54-56. 1) der Ausspruch in V. 2.3 fehlt in gewichtigen alten Textzeugen. |
Luther 1912: | und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die a) Zeichen dieser Zeit urteilen? - a) Matthäus 11, 4. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die -a-Zeichen dieser Zeit urteilen? -a) Matthäus 11, 4. |
Luther 1545 (Original): | Vnd des morgens sprecht jr, Es wird heute vngewitter sein, denn der Himel ist rot vnd trübe. Jr Heuchler, Des Himel gestalt könnet jr vrteilen, Könnet jr denn nicht auch die Zeichen dieser zeit vrteilen? -[Zeichen] Die Zeichen meinet Christus seine Wunderthaten, die verkündiget waren, das sie geschehen solten zu Christus zeiten, Jesa. 35. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und des Morgens sprechet ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! Des Himmels Gestalt könnet ihr urteilen; könnet ihr denn nicht auch die Zeichen dieser Zeit urteilen? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und am Morgen, wenn der Himmel sich rot färbt und trüb aussieht, sagt ihr: ›Heute gibt es schlechtes Wetter.‹ Das Aussehen des Himmels könnt ihr beurteilen, aber die Zeichen der Zeit zu verstehen dazu seid ihr nicht in der Lage. |
Albrecht 1912/1988: | und frühmorgens: ,Heute wird es stürmisch, denn der Himmel ist rötlich und trübe.' Des Himmels Aussehen wißt ihr zu deuten, und die Zeichen der Zeit-1- versteht ihr nicht*?] -1) d.h. die bedeutsamen Zeitumstände und Zeitereignisse. |
Meister: | und frühmorgens: ,Heute ist regnerisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot, mit Regenwolken bedeckt.' Das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Zeichen aber der Zeit könnt ihr nicht? -Lukas 12, 54-56. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und frühmorgens: ,Heute gibt es Regenwetter, denn der Himmel ist rot und trübe.' Das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Wahrzeichen der Zeit aber nicht. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot (und) trübe; das Angesicht-1- des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht (beurteilen). -1) TR: Heuchler, das Angesicht.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot (und) trübe. Das Aussehen des Himmels wißt ihr zwar zu -ifp-beurteilen-1-, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht (beurteilen)-a-. -1) o: zu unterscheiden. a) Lukas 12, 54-56. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und am Morgen: Heute (gibt es) schlechtes Wetter, denn feuerrot und bewölkt ist der Himmel! Ihr Heuchler! Das Aussehen des Himmels zwar versteht ihr zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht (beurteilen)? |
Interlinear 1979: | und frühmorgens: Heute schlechtes Wetter; denn feuerrot ist, trüb seiend, der Himmel. Zwar das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten nicht könnt ihr? |
NeÜ 2024: | Doch wenn er sich am Morgen rot färbt und trübe ist, sagt ihr: 'Heute gibt es Sturm.' Das Aussehen des Himmels könnt ihr richtig einschätzen. Wieso könnt ihr das nicht bei den Zeichen der Zeit? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und frühmorgens: 'Heute [gibt es] stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und düster.' Heuchler! Das Angesicht des Himmels kennt ihr, um beurteilen zu [können], aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht [beurteilen]. -Parallelstelle(n): Lukas 12, 56; Lukas 19, 44 |
English Standard Version 2001: | And in the morning, 'It will be stormy today, for the sky is red and threatening.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times. |
King James Version 1611: | And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowring. O [ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times? |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ πρωΐ, Σήμερον χειμών· πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. Ὑποκριταί, τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּבַבֹּקֶר תֹּאמְרוּ הַיּוֹם סַעַר כִּי־אָדְמוּ וְהִתְקַדְּרוּ הַשָׁמָיִם חֲנֵפִים אַתֶּם מַכִּירִים אֶת־פְּנֵי הַשָׁמַיִם וְאֹתוֹת הָעִתִּים לֹא תַכִּירוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Himmel ist genauso rot, nur mit Wolken, die vom Meer her für Regen sorgen. Jesus gesteht ihnen zu, die Himmelszeichen auf das Wetter hin deuten zu können. Ihre Aufgabe war es jedoch, die Zeichen der Zeiten, die nun mit ihm da sind, richtig zu erkennen. Dies wollen sie jedoch nicht, denn sonst hätten sie ihn als Messias anerkennen müssen. |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 2: Ihre Methode der Wettervorhersage war denkbar einfach, doch ihr Urteilsvermögen bezüglich geistlicher Dinge erreichte nicht einmal dieses Niveau. In ihrer Mitte war der seit langem verheißene und erwartete Messias - und sie weigerten sich, ihn anzuerkennen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |