Matthäus 18, 1

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 18, Vers: 1

Matthäus 17, 27
Matthäus 18, 2

Luther 1984:ZU derselben Stunde traten die Jünger zu Jesus und fragten: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus mit der Frage: «Wer ist denn der Größte im Himmelreich?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reich der Himmel-a-? -a) Lukas 22, 24.
Schlachter 1952:Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Größte im Himmelreich?
Zürcher 1931:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sagten: Wer ist wohl der Grösste im Reich der Himmel?
Luther 1912:Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich? - (Matthäus 18, 1-9: vgl. Markus 9, 33-47; Lukas 9, 46-48.)
Luther 1545 (Original):Zu der selbigen stunde tratten die Jünger zu Jhesu, vnd sprachen, Wer ist doch der Grössest im Himelreich?
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu derselbigen Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
Neue Genfer Übersetzung 2011:In jener Zeit kamen die Jünger zu Jesus und fragten: »Wer ist eigentlich der Größte im Himmelreich?«
Albrecht 1912/1988:Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und fragten ihn: «Wer ist wohl der Größte im Königreiche der Himmel*?»
Luther 1912 (Hexapla 1989):ZU derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
Meister:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: «Wer ist nun der Größere im Königreich der Himmel?» -Markus 9, 33.34; Lukas 9, 46; 22, 24.
Menge 1949 (Hexapla 1997):IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus mit der Frage: «Wer ist denn der Größte im Himmelreich?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:In jener Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Größte-1- im Reiche der Himmel? -1) w: größer.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reich der Himmel-a-? -a) Lukas 22, 24.
Schlachter 1998:Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Größte im Reich der Himmel?
Interlinear 1979:In jener Stunde traten hinzu die Jünger zu Jesus, sagend: Wer wohl Größere ist im Reich der Himmel?
NeÜ 2021:Der GrößteEtwa zu dieser Zeit kamen die Jünger zu Jesus und fragten: Wer ist eigentlich der Größte im Reich des Himmels?
Jantzen/Jettel 2016:Zu jener Stunde kamen die Jünger zu Jesus und sagten: „Wer ist denn ein Größerer in dem Königreich der Himmel?“ a)
a) Matthäus 11, 11; 20, 21; 23, 11; Lukas 22, 24
English Standard Version 2001:At that time the disciples came to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
King James Version 1611:At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Dieser Abschnitt ist die vierte von fünf Reden, um die Matthäus sein Evangelium anordnet (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). Thema dieser Rede ist, dass die Gläubigen Kindern gleichen müssen.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 18, 1
Sermon-Online