Matthäus 18, 1

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 18, Vers: 1

Matthäus 17, 27
Matthäus 18, 2

Luther 1984:ZU derselben Stunde traten die Jünger zu Jesus und fragten: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus mit der Frage: «Wer ist denn der Größte im Himmelreich?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reich der Himmel-a-? -a) Lukas 22, 24.
Schlachter 1952:Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Größte im Himmelreich?
Schlachter 1998:Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Größte im Reich der Himmel?
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Größte im Reich der Himmel?
Zürcher 1931:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sagten: Wer ist wohl der Grösste im Reich der Himmel?
Luther 1912:Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich? - (Matthäus 18, 1-9: vgl. Markus 9, 33-47; Lukas 9, 46-48.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):ZU derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
Luther 1545 (Original):Zu der selbigen stunde tratten die Jünger zu Jhesu, vnd sprachen, Wer ist doch der Grössest im Himelreich?
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu derselbigen Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich?
Neue Genfer Übersetzung 2011:In jener Zeit kamen die Jünger zu Jesus und fragten: »Wer ist eigentlich der Größte im Himmelreich?«
Albrecht 1912/1988:Zu jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und fragten ihn: «Wer ist wohl der Größte im Königreiche der Himmel*?»
Meister:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: «Wer ist nun der Größere im Königreich der Himmel?» -Markus 9, 33.34; Lukas 9, 46; 22, 24.
Menge 1949 (Hexapla 1997):IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus mit der Frage: «Wer ist denn der Größte im Himmelreich?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:In jener Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Größte-1- im Reiche der Himmel? -1) w: größer.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:IN jener Stunde traten die Jünger zu Jesus und sprachen: Wer ist denn der Größte im Reich der Himmel-a-? -a) Lukas 22, 24.
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022:In jener Stunde kamen die Schüler zu Jesus, sagend: Wer ist denn der Größte im Reich der Himmel?
Interlinear 1979:In jener Stunde traten hinzu die Jünger zu Jesus, sagend: Wer wohl Größere ist im Reich der Himmel?
NeÜ 2021:Der Größte: Etwa zu dieser Zeit kamen die Jünger zu Jesus und fragten: Wer ist eigentlich der Größte im Reich des Himmels?
Jantzen/Jettel 2022:Zu jener Stunde kamen die Jünger zu Jesus und sagten: Wer ist denn ein Größerer in dem Königreich der Himmel?
-Parallelstelle(n): Matth 18, 1-5: Markus 9, 33-37; Lukas 9, 46-48; - Matthäus 11, 11; Matthäus 20, 21; Matthäus 23, 11; Lukas 22, 24
English Standard Version 2001:At that time the disciples came to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
King James Version 1611:At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
Robinson-Pierpont 2022:Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ, λέγοντες, Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
Franz Delitzsch 11th Edition:בַּשָׁעָה הַהִיא נִגְּשׁוּ הַתַּלְמִידִים אֶל־יֵשׁוּעַ וַיֹּאמְרוּ מִי אֵפוֹא הַגָּדוֹל בְּמַלְכוּת הַשָׁמָיִם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ („In jener Stunde“) verbindet diese Episode mit der Tempelsteuer. Der Komparativ μείζων („größer“) steht offenbar für den Superlativ, der Artikel fehlt hier, jedoch heißt dies nicht, dass der Ausdruck unbestimmt ist, da dies bei prädikativen Zusammenhängen die Regel ist.
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Dieser Abschnitt ist die vierte von fünf Reden, um die Matthäus sein Evangelium anordnet (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). Thema dieser Rede ist, dass die Gläubigen Kindern gleichen müssen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 18, 1
Sermon-Online