Lukas 22, 24

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 24

Lukas 22, 23
Lukas 22, 25

Luther 1984:-a-ES erhob sich auch ein Streit unter ihnen, -b-wer von ihnen als der Größte gelten solle. -a) V. 24-30: Matthäus 20, 25-28; Markus 10, 42-45. b) Lukas 9, 46.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA entstand auch noch ein Streit unter ihnen darüber, wer von ihnen als der Größte zu gelten habe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei-a-. -a) Lukas 9, 46.
Schlachter 1952:Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei.
Zürcher 1931:ES entstand aber unter ihnen auch ein Streit darüber, wer von ihnen als der Grösste gelten könne. -Lukas 9, 46.
Luther 1912:Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden. - vgl. Lukas 9, 46.
Luther 1545 (Original):Es erhub sich auch ein Zanck vnter jnen, Welcher vnter jnen solte fur den Grösten gehalten werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es erhub sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Unter den Jüngern kam es auch zu einem Streit über die Frage, wer von ihnen als der Größte zu gelten habe.
Albrecht 1912/1988:Es entstand auch unter ihnen ein Streit darüber, wer von ihnen als der Größte anzusehen sei.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden. -vgl. Lukas 9, 46.
Meister:ES entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen dafür gelte, daß er der Größere sei. -Markus 9, 34; Lukas 9, 46.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DA entstand auch noch ein Streit unter ihnen darüber, wer von ihnen als der Größte zu gelten habe.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten-1- zu halten sei. -1) w: für größer.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei-a-. -a) Lukas 9, 46.
Schlachter 1998:Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen als der Größte zu gelten habe.
Interlinear 1979:Entstand aber auch ein Streit unter ihnen, das: Wer von ihnen scheine zu sein Größere.
NeÜ 2016:Es kam auch zu einem Streit unter ihnen über die Frage, wer von ihnen wohl der Größte sei.
Jantzen/Jettel 2016:Es entstand unter ihnen auch ein Wettstreit im Hinblick darauf, wer von ihnen für größer gelte 1). a)
a) Lukas 9, 46
1) o.: wer von ihnen größer [als die anderen] zu sein scheine [o.: für den Größeren zu halten sei]
English Standard Version 2001:A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
King James Version 1611:And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 24: ein Streit. Vgl. 9, 46; Matthäus 20, 20-24. Dieser Streit war vielleicht die Ausgangssituation für die Fußwaschung (Johannes 13, 1-20). Der Disput zeigt, wie sehr die Frage nach der Größe das Denken der Jünger bestimmte und wie wenig sie von all dem begriffen hatten, was der Herr sie gelehrt hatte.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 22, 24
Sermon-Online