Matthäus 21, 1

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 1

Matthäus 20, 34
Matthäus 21, 2

Luther 1984:ALS sie nun in die Nähe von Jerusalem kamen, nach Betfage an den Ölberg, sandte Jesus zwei Jünger voraus
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS sie sich dann Jerusalem näherten und nach Bethphage an den Ölberg gekommen waren, da sandte Jesus zwei von seinen Jüngern ab
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg, da sandte Jesus zwei Jünger
Schlachter 1952:UND als sie sich Jerusalem näherten und nach Bethphage an den Ölberg kamen, sandte Jesus zwei Jünger
Schlachter 1998:Als sie sich nun Jerusalem näherten und nach Bethphage an den Ölberg kamen, sandte Jesus zwei Jünger
Schlachter 2000 (05.2003):Als sie sich nun Jerusalem näherten und nach Bethphage an den Ölberg kamen, sandte Jesus zwei Jünger
Zürcher 1931:UND als sie sich Jerusalem näherten und nach Bethphage an den Ölberg kamen, da sandte Jesus zwei Jünger
Luther 1912:Da sie nun nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage an den Ölberg, sandte Jesus seiner Jünger zwei - (Matthäus 21, 1-11: vgl. Markus 11, 1-10; Lukas 19, 29-38; Johannes 12, 12-19.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):DA sie nun nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage an den Ölberg, sandte Jesus seiner Jünger zwei
Luther 1545 (Original):Da sie nu nahe bey Jerusalem kamen gen Bethphage, an den Oleberg, Sandte Jhesus seine Jünger zween,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sie nun nahe an Jerusalem kamen gen Bethphage an den Ölberg, sandte Jesus seiner Jünger zwei
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als sie nicht mehr weit von Jerusalem entfernt waren und in die Nähe von Betfage am Ölberg kamen, schickte Jesus zwei Jünger voraus.
Albrecht 1912/1988:Als sie in die Nähe von Jerusalem kamen, nach Bethphage-1-, an den Ölberg, entsandte Jesus zwei Jünger -1) Bethphage lag näher bei Jerusalem als Bethanien und wurde nach dem Talmud zu Jerusalem gerechnet.
Meister:UND als sie sich Jerusalem näherten-a- und nach Bethphage an den Ölberg-b- kamen, alsdann sandte Jesus zwei Jünger. -a) Markus 11, 1; Lukas 19, 29. b) Sacharja 14, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS sie sich dann Jerusalem näherten und nach Bethphage an den Ölberg gekommen waren, da sandte Jesus zwei von seinen Jüngern ab
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg, da sandte Jesus zwei Jünger
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND als sie sich Jerusalem näherten und nach Betfage kamen, an den Ölberg, da sandte Jesus zwei Jünger
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und als sie sich an Jerusalem näherten und nach Bethphage kamen, an den Berg der Ölbäume, da sandte Jesus zwei Schüler,
Interlinear 1979:Und als sie nahe herangekommen waren an Jerusalem und gekommen waren nach Betfage an den Berg der Ölbäume, da Jesus sandte zwei Jünger,
NeÜ 2024:Triumphzug nach Jerusalem: Als sie in die Nähe von Jerusalem kamen, kurz vor Betfage (Haus der unreifen Feigen, Dorf am östlichen Abhang des Ölbergs, 1, 5 km von Jerusalem entfernt.) am Ölberg, schickte Jesus zwei Jünger voraus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als sie sich Jerusalem nahten und nach Bethphage(a) kamen, zum Berg der Olivenbäume hin, da sandte Jesus zwei Jünger
-Fussnote(n): (a) bed.: Haus der unreifen Feigen
-Parallelstelle(n): Matth 21, 1-9: Markus 11, 1-10; Lukas 19, 28-38; Johannes 12, 12-16; - Olivenb. Sacharja 14, 4; sandte Matth 26, 18
English Standard Version 2001:Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
King James Version 1611:And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἦλθον εἰς Βηθσφαγὴ πρὸς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τότε ὁ Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητάς,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כַּאֲשֶׁר קָרְבוּ לִירוּשָׁלַיִם וַיָּבֹאוּ בֵית־פַּגֵי אֶל־הַר הַזֵּיתִים וַיִּשְׁלַח יֵשׁוּעַ שְׁנַיִם מִן־הַתַּלְמִידִים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 1: Bethphage. Eine kleine Stadt in der Nähe von Bethanien am Südosthang des Ölbergs. Sie wird in der Bibel ausschließlich im Zusammenhang mit Christi triumphalem Einzug in Jerusalem erwähnt (Markus 11, 1; Lukas 19, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 21, 1
Sermon-Online