Matthäus 21, 4

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 4

Matthäus 21, 3
Matthäus 21, 5

Luther 1984:Das geschah aber, damit erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht-a-: -a) Sacharja 9, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dies ist aber geschehen, damit das Wort des Propheten erfüllt werde, das da lautet-a-: -a) Jesaja 62, 11; Sacharja 9, 9.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies alles aber ist geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, der spricht:
Schlachter 1952:Das ist aber geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht:
Schlachter 1998:Das ist aber alles geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der spricht:
Schlachter 2000 (05.2003):Das ist aber alles geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der spricht:
Zürcher 1931:Dies geschah aber, damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet worden ist, welcher spricht:
Luther 1912:Das geschah aber alles, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
Luther 1912 (Hexapla 1989):Das geschah aber alles, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
Luther 1545 (Original):Das geschach aber alles, Auff das erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten, der da spricht,
Luther 1545 (hochdeutsch):Das geschah aber alles, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das geschah, weil sich erfüllen sollte, was durch den Propheten vorausgesagt worden war:
Albrecht 1912/1988:Dies ist geschehn, damit sich der Ausspruch des Propheten-a- erfülle: -a) Jesaja 62, 11; Sacharja 9, 9.
Meister:Dies aber wird geschehen, daß erfüllt werde das Gesagte durch den Propheten, der da sagt:
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dies ist aber geschehen, damit das Wort des Propheten erfüllt werde, das da lautet-a-: -a) Jesaja 62, 11; Sacharja 9, 9.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dies aber ist -idpf-geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, der spricht:
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dies Ganze nun ist geschehen, damit das durch den Propheten Gesagte erfüllt würde, der sagt:
Interlinear 1979:Dies aber ist geschehen, damit erfüllt wurde das Gesagte durch den Propheten sagenden:
NeÜ 2024:Das geschah, weil sich erfüllen sollte, was der Prophet gesagt hat:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dieses Ganze ist geschehen, damit das erfüllt werde, was durch den Propheten geredet wurde, als er sagte:
-Parallelstelle(n): erfüllt Matth 2, 15*
English Standard Version 2001:This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying,
King James Version 1611:All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Robinson-Pierpont 2022:Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכָל־זֹאת הָיָתָה לְמַלּאת מַה־שֶׁנֶּאֱמַר בְּיַד הַנָּבִיא לֵאמֹר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ὅλον („Ganze“) wird von Nestle-Aland ausgelassen.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 21, 4
Sermon-Online