Matthäus 21, 15

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 15

Matthäus 21, 14
Matthäus 21, 16

Luther 1984:Als aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrien: Hosianna dem Sohn Davids!, entrüsteten sie sich
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und (hörten,) wie die Kinder im Tempel laut riefen: «Hosianna-a- dem Sohne Davids!» wurden sie unwillig -a) vgl. V. 9.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrien und sagten: Hosanna dem Sohn Davids-a-! wurden sie unwillig -a) V. 9.
Schlachter 1952:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Kinder hörten, die im Tempel schrieen und sprachen: Hosianna dem Sohne Davids! wurden sie entrüstet
Zürcher 1931:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die staunenswerten Taten sahen, die er vollbrachte, und die Kinder, die im Tempel schrieen: Hosianna dem Sohne Davids! wurden sie unwillig -Psalm 118, 25.
Luther 1912:Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet
Luther 1545 (Original):Da aber die Hohenpriester vnd Schrifftgelerten sahen die Wunder, die er thet, vnd die Kinder im Tempel schreien vnd sagen, Hosianna dem son Dauid, wurden sie entrüstet,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder im Tempel schreien und sagen: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber die Wunder, die er tat, und der Jubel der Kinder, die im Tempel riefen: »Gepriesen sei der Sohn Davids!«, erregten den Unwillen der führenden Priester und der Schriftgelehrten.
Albrecht 1912/1988:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und hörten, wie die Kinder im Tempel riefen: «Heil dem Sohne Davids!», da wurden sie unwillig
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet
Meister:Da aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die wunderbaren Dinge sahen, die Er tat, und die Kindlein in dem Tempel schrieen und sagten: «Hosanna dem Sohne Davids», wurden sie unwillig.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und (hörten,) wie die Kinder im Tempel laut riefen: «Hosianna-a- dem Sohne Davids!» wurden sie unwillig -a) vgl. V. 9.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! wurden sie unwillig
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrien und sagten: Hosanna dem Sohn Davids-a-! wurden sie unwillig -a) V. 9.
Schlachter 1998:Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Kinder, die im Tempel riefen und sprachen: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet
Interlinear 1979:Gesehen habend aber die Oberpriester und die Schriftgelehrten die Wunder, die er tat, und die Kinder schreienden im Tempel und sagenden: Hosanna dem Sohn Davids!, wurden unwillig
NeÜ 2016:Als die Hohen Priester und Gesetzeslehrer die Wunder sahen, die er tat, und den Jubel der Kinder hörten, die im Tempel riefen: Hosianna dem Sohn Davids!, wurden sie wütend
Jantzen/Jettel 2016:Aber als die Hohen Priester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, die er tat, und die Knaben, die in der Tempelstätte ‹laut› riefen und sagten: „Hosanna* dem Sohn Davids!“ wurden sie unwillig a)
a) Matthäus 21, 9
English Standard Version 2001:But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, Hosanna to the Son of David! they were indignant,
King James Version 1611:And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.