Luther 1984: | So auch ihr: von außen scheint ihr vor den Menschen fromm, aber innen seid ihr voller Heuchelei und Unrecht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ebenso zeigt auch ihr euch den Menschen von außen gerecht, inwendig aber seid ihr voll von Heuchelei und Gesetzlosigkeit-1-.» -1) o: Gesetzesbruch. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So scheint auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit-a-. -a) Lukas 12, 1. |
Schlachter 1952: | So erscheinet auch ihr äußerlich vor den Menschen als gerecht, inwendig aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzwidrigkeit. |
Schlachter 1998: | So erscheint auch ihr äußerlich vor den Menschen als gerecht, inwendig aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So erscheint auch ihr äußerlich vor den Menschen als gerecht, inwendig aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
Zürcher 1931: | So erscheint auch ihr auswendig den Menschen als gerecht, inwendig aber seid ihr voll von Heuchelei und Gesetzesverachtung. -Lukas 16, 15. |
Luther 1912: | Also auch ihr: von außen scheinet ihr vor den Menschen fromm, aber inwendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Also auch ihr: von außen scheinet ihr vor den Menschen fromm, aber inwendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. |
Luther 1545 (Original): | Also auch jr, von aussen scheinet jr fur den Menschen from, Aber inwendig seid jr voller heucheley vnd vntugent. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also auch ihr; von außen scheinet ihr vor den Menschen fromm, aber inwendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Genauso seid auch ihr: Nach außen hin erweckt ihr bei den Menschen den Anschein, gerecht zu sein, in Wirklichkeit aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
Albrecht 1912/1988: | So seht auch ihr von außen gerecht und ehrbar aus, inwendig aber seid ihr voller Heuchelei und Frevel-1-. -1) sie sind scheinheilig. |
Meister: | So erscheint auch ihr von außenher den Menschen als Gerechte, inwendig aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Ebenso zeigt auch ihr euch den Menschen von außen gerecht, inwendig aber seid ihr voll von Heuchelei und Gesetzlosigkeit-1-.» -1) o: Gesetzesbruch. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | So scheint auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit-a-. -a) Lukas 12, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | So erscheint auch ihr äußerlich den Menschen als gerecht, innerlich aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
Interlinear 1979: | So auch ihr außen zwar scheint den Menschen gerecht, innen aber seid ihr voll von Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
NeÜ 2024: | Von außen erscheint ihr den Menschen gerecht, von innen aber seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auf diese Weise scheint auch ihr den Menschen äußerlich gerecht zu sein, aber innerlich seid ihr voller Heuchelei und Gesetzlosigkeit(a). -Fussnote(n): (a) o.: Ungesetzlichkeit -Parallelstelle(n): Matth 12, 34; Lukas 16, 15 |
English Standard Version 2001: | So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness. |
King James Version 1611: | Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. |
Robinson-Pierpont 2022: | Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δὲ μεστοί ἐστε ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כָּכָה צַדִּיקִים אַתֶּם לְמַרְאֵה עֵינֵי בְנֵי אָדָם וְתוֹכֲכֶם מָלֵא חֲנֻפָּה וָאָוֶן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 28: Ihr Töchter Jerusalems. Es gibt keinen Grund zur Annahme, dass diese Frauen Jünger Jesu waren. Vielleicht waren sie professionelle Klageweiber, die bei jüdischen Todesfällen obligatorisch waren (s. Anm. zu Matthäus 9, 23) und wahrscheinlich auch bei besonderen Hinrichtungen ihr Klagegeschrei erhoben. weint vielmehr über euch selbst. Die Entgegnung des Herrn war eine prophetische Warnung. Nur Lukas hat diese Worte überliefert. |