Luther 1984: | Und -a-er gebot ihnen streng, daß sie ihn nicht offenbar machten. -a) Markus 1, 43. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er gab ihnen dann allemal die strenge Weisung, sie sollten ihn nicht (als Messias) offenbar-1- machen. -1) = öffentlich bekannt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er bedrohte sie sehr, daß sie ihn nicht offenbar machten-a-. -a) Markus 1, 25.34.44. |
Schlachter 1952: | Und er drohte ihnen sehr, daß sie ihn nicht offenbar machen sollten. |
Schlachter 1998: | Und er gebot ihnen streng, daß sie ihn nicht offenbar machen sollten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er gebot ihnen streng, dass sie ihn nicht offenbar machen sollten. |
Zürcher 1931: | Und er gebot ihnen nachdrücklich, dass sie ihn nicht offenbar machen sollten. |
Luther 1912: | Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. - Mark. 1, 34. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. -Markus 1, 34. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er bedrawete sie hart, das sie jn nicht offenbar machten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er bedräuete sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch mit aller Entschiedenheit verbot ihnen Jesus, bekannt zu machen, wer er war. |
Albrecht 1912/1988: | Aber dann verbot er ihnen aufs strengste, ihn bekanntzumachen. |
Meister: | Und Er drohte ihnen sehr, daß sie Ihn nicht offenbar machten! -Matthäus 12, 16; Markus 1, 25.34. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Er gab ihnen dann allemal die strenge Weisung, sie sollten ihn nicht (als Messias) offenbar-1- machen. -1) = öffentlich bekannt. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er bedrohte sie sehr, daß sie ihn nicht offenbar machten. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er -ipf-bedrohte sie sehr, daß sie ihn nicht offenbar -ka-machten-a-. -a) Markus 1, 25.34.44. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und er war ihnen streng gebietend, dass sie ihn nicht offenbar machten. |
Interlinear 1979: | Und vielfach fuhr er an sie, daß nicht ihn offenbar sie machen sollten. |
NeÜ 2024: | Doch Jesus verbot ihnen streng, ihn bekannt zu machen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und vielfach redete er ihnen mit allem Ernst zu, ihn nicht offenbar zu machen. -Parallelstelle(n): Mark 1, 25; Mark 1, 34* |
English Standard Version 2001: | And he strictly ordered them not to make him known. |
King James Version 1611: | And he straitly charged them that they should not make him known. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּעַד בָּם מאֹד לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־תְגַלֶּינָה אוֹתוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit πολλὰ („streng“) wird das Prädikat intensiviert. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 11: sie kannten ihn. Die Dämonen besitzen eine vollkommen orthodoxe Theologie (Jakobus 2, 19), aber obwohl sie die Wahrheit kennen, lehnen sie sie ab, ebenso wie ihren Ursprung, Gott. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |