Markus 4, 18

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 18

Markus 4, 17
Markus 4, 19

Luther 1984:Und andere sind die, bei denen unter die Dornen gesät ist: die hören das Wort,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Bei anderen fällt der Same unter die Dornen; das sind solche, die das Wort wohl gehört haben,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und andere sind die unter die Dornen Gesäten, es sind die, die das Wort gehört haben,
Schlachter 1952:Andere sind, bei denen unter die Dornen gesät wurde; das sind die, welche das Wort hörten;
Schlachter 1998:Und die, bei denen unter die Dornen gesät wurde, das sind solche, die das Wort hören,
Schlachter 2000 (05.2003):Und die, bei denen unter die Dornen gesät wurde, das sind solche, die das Wort hören,
Zürcher 1931:Und andre sind die unter die Dornen Gesäten; das sind die, welche das Wort gehört haben,
Luther 1912:Und diese sind’s, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und diese sind's, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören,
Luther 1545 (Original):Vnd diese sinds, die vnter die Dörnen geseet sind, Die das wort hören,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und diese sind's, die unter die Dornen gesäet sind, die das Wort hören,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wieder bei anderen ist es wie mit der Saat, die ins Dorngestrüpp fällt. Sie hören das Wort,
Albrecht 1912/1988:Bei andern fällt der Same unter die Dornen. Diese Leute sind wohl Hörer des Worts,
Meister:Und andere sind die in die Dornen Gesäte; diese sind es, die das Wort hören,
Menge 1949 (Hexapla 1997):Bei anderen fällt der Same unter die Dornen; das sind solche, die das Wort wohl gehört haben,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und andere sind die, welche unter die Dornen gesät werden: diese-1- sind es, welche das Wort gehört haben, -1) TR: und diese.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und andere sind die unter die Dornen -ptpp-Gesäten, es sind die, die das Wort -pta-gehört haben,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und diese sind die in die Dornen Gesäten, die das Wort Hörenden;
Interlinear 1979:Und andere sind die in die Dornen gesät Werdenden; dies sind die das Wort gehört Habenden,
NeÜ 2024:Andere Menschen entsprechen der Saat, die unter die Disteln fällt. Sie haben die Botschaft gehört,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und diese sind die, [bei denen] in die Dornen gesät wird: die, die das Wort hören,
English Standard Version 2001:And others are the ones sown among thorns. They are those who hear the word,
King James Version 1611:And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι, οἱ τὸν λόγον ἀκούοντες,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאֵלֶּה הַנִּזְרָעִים בֵּין הַקֹּצִים הֵם הַשֹּׁמעִים אֶת־הַדָּבָר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit οἱ τὸν λόγον ἀκούοντες („die das Wort Hörenden“) kommt eine weite Apposition zum Ausdruck, die die in die Dornen Gesäten näher beschreibt.
John MacArthur Studienbibel:4, 14: Jesu Erklärung des Gleichnisses vom Sämann, der in Wirklichkeit er selbst ist (vgl. Matthäus 13, 37) und jeder, der das Evangelium verkündet. 4, 14 das Wort. Lukas 8, 11 sagt, dass es das »Wort Gottes« ist und Matthäus 13, 19 nennt es das »Wort vom Reich«. Es ist das Evangelium der Errettung (s. Anm. zu Matthäus 13, 19).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 4, 18
Sermon-Online