Markus 10, 39

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 10, Vers: 39

Markus 10, 38
Markus 10, 40

Luther 1984:Sie sprachen zu ihm: Ja, das können wir. Jesus aber sprach zu ihnen: -a-Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, mit der ich getauft werde; -a) Apostelgeschichte 12, 2; Offenbarung 1, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie antworteten ihm: «Ja, wir können es.» Da sagte Jesus zu ihnen: «Den Kelch, den ich zu trinken habe, werdet (auch) ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr auch getauft werden;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie aber sprachen zu ihm: Wir können es. Jesus aber sprach zu ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden-a-; -a) Apostelgeschichte 12, 2.
Schlachter 1952:Sie sprachen zu ihm: Wir können es! Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet (zwar) den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde;
Schlachter 1998:Und sie sprachen zu ihm: Wir können es! Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde;
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie sprachen zu ihm: Wir können es! Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, womit ich getauft werde;
Zürcher 1931:Sie aber sagten zu ihm: Wir können es. Da sprach Jesus zu ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, womit ich getauft werde, werdet ihr getauft werden; -Apostelgeschichte 12, 2; Offenbarung 1, 9.
Luther 1912:Sie sprachen zu ihm: Ja, wir können es wohl. Jesus aber sprach zu ihnen: a) Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, mit der ich getauft werde; - a) Apostelgeschichte 12, 2; Offenbarung 1, 9.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sie sprachen zu ihm: Ja, wir können es wohl. Jesus aber sprach zu ihnen: -a-Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, mit der ich getauft werde; -a) Apostelgeschichte 12, 2; Offenbarung 1, 9.
Luther 1545 (Original):Sie sprachen zu jm, Ja wir können es wol. Jhesus aber sprach zu jnen, Zwar jr werdet den Kelch trincken, den ich trincke, vnd getaufft werden mit der Tauffe, da ich mit getaufft werde,
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sprachen zu ihm: Ja, wir können es wohl. Jesus aber sprach zu ihnen: Zwar ihr werdet den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, da ich mit getauft werde;
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Das können wir!«, erklärten sie. Da sagte Jesus zu ihnen: »Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr zwar auch trinken, und die Taufe, mit der ich getauft werde, werdet auch ihr empfangen.
Albrecht 1912/1988:Sie antworteten: «Ja, das können wir.» Da sprach Jesus zu ihnen: «Den Kelch, den ich trinke, sollt ihr trinken, und die Taufe, die ich erleide, sollt ihr auch erleiden.
Meister:Sie aber sprachen zu Ihm: «Wir können!» Jesus aber sprach zu ihnen: «Den Kelch, den Ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, womit Ich getauft werde, werdet ihr getauft!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sie antworteten ihm: «Ja, wir können es.» Da sagte Jesus zu ihnen: «Den Kelch, den ich zu trinken habe, werdet (auch) ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr auch getauft werden;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sie aber sprachen zu ihm: Wir können es. Jesus aber sprach zu ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sie aber sprachen zu ihm: Wir können es. Jesus aber sprach zu ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden-a-; -a) Apostelgeschichte 12, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Sie nun sagten ihm: Wir können (es). Jesus nun sagte ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr zwar trinken. Und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden.
Interlinear 1979:Sie aber sagten zu ihm: Wir können. Aber Jesus sagte zu ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden,
NeÜ 2024:Ja, das können wir, erklärten sie. Jesus erwiderte: Aus dem Kelch, den ich austrinken muss, werdet ihr auch trinken, und die Taufe, die mir bevorsteht, werdet ihr auch empfangen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie sagten ihm: Wir können es. Jesus sagte zu ihnen: In der Tat werdet ihr den Becher trinken, den ich trinke, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden.
English Standard Version 2001:And they said to him, We are able. And Jesus said to them, The cup that I drink you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized,
King James Version 1611:And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
Robinson-Pierpont 2022:Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Δυνάμεθα. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τὸ μὲν ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε· καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו נוּכָל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אֶת־הַכּוֹס אֲשֶׁר־אֲנִי שֹׁתֶה תִּשְׁתּוּ וְהַטְּבִילָה אֲשֶׁר אֲנִי נִטְבָּל תִּטָּבֵלוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 35: Diese Begebenheit zeigt noch einmal, dass die Jünger in der Umsetzung der Lehre Jesu über Demut versagten (s. Anm. zu 9, 34; Matthäus 20, 21). Sie ignorierten seine wiederholten Belehrungen, dass er nach Jerusalem gehen werde, um zu sterben (s. Anm. zu V. 32-34), und dachten nach wie vor, dass das Kommen des Reiches bevorstand und wollten darin eine wichtige Position einnehmen (vgl. Matthäus 18, 1). 10, 35 Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus. S. Anm. zu 1, 19. Matthäus lässt erkennen, dass ihre Mutter sie begleitete und zuerst sprach (Matthäus 20, 20.21), anschließend wiederholten Jakobus und Johannes ihre Bitte. Sollte sie Jesu Tante gewesen sein, dann hofften die Drei zweifellos, von ihren familiären Bindungen zu profitieren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 10, 39
Sermon-Online