Markus 12, 27

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 27

Markus 12, 26
Markus 12, 28

Luther 1984:Gott ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden. Ihr irrt sehr.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gott ist doch nicht der Gott von Toten, sondern von Lebenden. Ihr seid arg im Irrtum!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er ist nicht der Gott von Toten, sondern von Lebenden. Ihr irrt sehr.
Schlachter 1952:Er ist aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Darum irret ihr sehr.
Schlachter 1998:Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Gott der Lebendigen. Darum irrt ihr sehr.
Schlachter 2000 (05.2003):Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Gott der Lebendigen. Darum irrt ihr sehr.
Zürcher 1931:Er ist nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebendigen. Ihr irrt sehr. -Markus 9, 4.
Luther 1912:Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irret ihr sehr.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irret ihr sehr.
Luther 1545 (Original):Gott aber ist nicht der Todten, sondern der Lebendigen Gott. Darumb jrret jr seer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irret ihr sehr.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gott ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden! Ihr seid also völlig im Irrtum.«
Albrecht 1912/1988:Gott ist nun aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Ihr seid sehr im Irrtum!»
Meister:Gott ist nicht der Gott der Toten, sondern der Lebendigen! Ihr irrt sehr!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Gott ist doch nicht der Gott von Toten, sondern von Lebenden. Ihr seid arg im Irrtum!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er ist nicht der Gott der Toten-1-, sondern der Lebendigen-2-. Ihr irret also-3- sehr. -1) o: Gott ist nicht (ein Gott) der Toten. 2) TR: der Gott der Lebendigen. 3) mehrere lassen fehlen «also».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er ist nicht der Gott von Toten, sondern von Lebenden. Ihr irrt sehr.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Gott ist nicht der von Toten, sondern ein Gott von Lebenden. Ihr irrt also sehr.
Interlinear 1979:Nicht ist er Gott Toten, sondern Lebenden; sehr irrt ihr.
NeÜ 2024:Das heißt doch: Er ist nicht ein Gott von Toten, sondern von Lebenden! Ihr seid schwer im Irrtum!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er ist nicht der Gott von Toten, sondern Gott von Lebenden. Ihr irrt also sehr(a).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: viel
English Standard Version 2001:He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong.
King James Version 1611:He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
Robinson-Pierpont 2022:Οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε.
Franz Delitzsch 11th Edition:הָאֱלֹהִים אֵינֶנּוּ אֱלֹהֵי הַמֵּתִים כִּי אִם־אֱלֹהֵי הַחַיִּים לָכֵן טוֹעִים אַתֶּם הַרְבֵּה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Damit will Jesus deutlich machen, dass die Patriarchen auferstehen bzw. leben.
John MacArthur Studienbibel:12, 27: ihr irrt sehr. Jesus nannte die Lehre der Sadduzäer, dass es keine Auferstehung gebe, einen vollkommenen Irrtum.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 12, 27
Sermon-Online