Markus 12, 28

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 28

Markus 12, 27
Markus 12, 29

Luther 1984:UND es trat zu ihm einer von den Schriftgelehrten, der ihnen zugehört hatte, wie sie miteinander stritten. Und als er sah, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches ist das höchste Gebot von allen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA trat einer von den Schriftgelehrten hinzu, der ihnen zugehört hatte, wie sie miteinander verhandelten-1-; und da er wußte, daß Jesus ihnen treffend geantwortet hatte, fragte er ihn: «Welches Gebot ist das erste von allen?» -1) o: stritten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND einer der Schriftgelehrten, der gehört hatte, wie sie miteinander stritten, trat hinzu, und da er wußte, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches Gebot ist das erste von allen?
Schlachter 1952:Und es trat einer der Schriftgelehrten herzu, der ihrem Wortwechsel zugehört hatte, und da er sah, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches ist das vornehmste Gebot unter allen?
Schlachter 1998:Da trat einer der Schriftgelehrten herzu, der ihrem Wortwechsel zugehört hatte, und weil er sah, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches ist das erste-1- Gebot unter allen? -1) o: wichtigste, größte, bedeutendste Gebot.++
Schlachter 2000 (05.2003):Die Frage nach dem größten Gebot Da trat einer der Schriftgelehrten herzu, der ihrem Wortwechsel zugehört hatte, und weil er sah, dass er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches ist das erste Gebot unter allen?
Zürcher 1931:UND einer der Schriftgelehrten, der gehört hatte, wie sie miteinander disputierten, trat hinzu, und da er wusste, dass er ihnen trefflich geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches ist das erste Gebot unter allen?
Luther 1912:Und es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehört hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn: Welches ist das vornehmste Gebot vor allen? - (Mark. 12, 28-34: vgl. Matthäus 22, 34-40; Lukas 20, 39.40; vgl. Lukas 10, 25-28.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehört hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn: Welches ist das vornehmste Gebot vor allen?
Luther 1545 (Original):Vnd es trat zu jm der Schrifftgelerten einer, der jnen zugehöret hatte, wie sie sich mit einander befrageten, vnd sahe das er jnen sein geantwortet hatte, vnd fraget jn, Welchs ist das furnemest Gebot fur allen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehöret hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn: Welches ist das vornehmste Gebot vor allen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Einer der Schriftgelehrten hatte diesem Streitgespräch zugehört und gesehen, wie gut Jesus den Sadduzäern geantwortet hatte. Nun trat er näher und fragte ihn: »Welches ist das wichtigste von allen Geboten?«
Albrecht 1912/1988:Ein Schriftgelehrter hatte diesen Reden zugehört und bemerkt, wie treffend ihnen Jesus antwortete. Nun trat er näher und fragte ihn: «Welches ist das wichtigste Gebot?»
Meister:UND einer der Schriftgelehrten-a- kam herzu, der gehört hatte, wie sie sich besprachen, er wußte, daß Er ihnen gut geantwortet hatte, er fragte Ihn: «Was für ein Gebot ist das Erste von allen?» -a) Matthäus 22, 35.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DA trat einer von den Schriftgelehrten hinzu, der ihnen zugehört hatte, wie sie miteinander verhandelten-1-; und da er wußte, daß Jesus ihnen treffend geantwortet hatte, fragte er ihn: «Welches Gebot ist das erste von allen?» -1) o: stritten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und einer der Schriftgelehrten, der gehört hatte, wie sie sich befragten, trat herzu, und als er wahrnahm, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches Gebot ist das erste von allen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND einer der Schriftgelehrten, der gehört hatte, wie sie miteinander stritten, trat hinzu, und da er wußte, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches Gebot ist das erste von allen?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und einer der Schriftgelehrten hinzugetreten, sie miteinander streiten gehört, wissend, dass er ihnen gut antwortete, befragte ihn: Welches ist das erste aller Gebote?
Interlinear 1979:Und hinzugekommen, einer der Schriftgelehrten, gehört habend sie sich besprechend, gesehen habend, daß gut er geantwortet hatte ihnen, fragte ihn: Welches ist erste Gebot von allen?
NeÜ 2024:Einer der Gesetzeslehrer hatte ihrem Streitgespräch zugehört und bemerkt, wie treffend Jesus den Sadduzäern geantwortet hatte. Nun trat er näher und fragte ihn: Rabbi, was ist das wichtigste Gebot von allen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es trat einer der Schriftgelehrten hinzu, der gehört hatte, wie sie miteinander disputierten, und der wusste, dass er ihnen trefflich geantwortet hatte, und befragte ihn: Welches Gebot ist das erste von allen?
-Parallelstelle(n): Mark 12, 28-34: Matthäus 22, 35-40; Lukas 10, 25-28
English Standard Version 2001:And one of the scribes came up and heard them disputing with one another, and seeing that he answered them well, asked him, Which commandment is the most important of all?
King James Version 1611:And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων, ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων, εἰδὼς ὅτι καλῶς αὐτοῖς ἀπεκρίθη, ἐπηρώτησεν αὐτόν, Ποία ἐστὶν πρώτη πάντων ἐντολή;
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאֶחָד מִן־הַסּוֹפְרִים שָׁמַע אֹתָם מִתְוַכְּחִים וַיִּקְרַב אֲלֵיהֶם וַיַּרְא כִּי הֵיטֵב הֱשִׁיבָם וַיִּשְׁאָלֵהוּ מַה־הִיא הָרִאשֹׁנָה לְכָל־הַמִּצְוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 28: Schriftgelehrten. S. Anm. zu 1, 22. Welches ist das erste Gebot. Die Rabbis hatten festgelegt, dass der Pentateuch 613 Gebote enthalte, eines für jeden Buchstaben der Zehn Gebote. Von den 613 Geboten wurden 248 als positiv angesehen und 365 als negativ. Diese Gesetze wurden zudem in hohe und niedrige Kategorien eingeordnet, wobei die hohen Gesetze verbindlicher waren als die niedrigen. Die Schriftgelehrten und Rabbis konnten sich jedoch nicht einigen, welche höher und welche niedriger waren. Die Einstellung zum Gesetz führte die Pharisäer zu der Annahme, dass Jesus sich seine eigenen Theorien zurechtgelegt hatte. So stellten die Pharisäer diese spezielle Frage, damit Jesus sich durch seine vermeintlich unorthodoxen und einseitigen Überzeugungen selbst belasten sollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 12, 28
Sermon-Online