Matthäus 22, 34

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 34

Matthäus 22, 33
Matthäus 22, 35

Luther 1984:ALS aber die Pharisäer hörten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber die Pharisäer vernahmen, daß er die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich (um ihn);
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.
Schlachter 1952:Als nun die Pharisäer hörten, daß er den Sadduzäern den Mund gestopft, versammelten sie sich;
Zürcher 1931:ALS aber die Pharisäer hörten, dass er den Sadduzäern den Mund gestopft hatte, versammelten sie sich (alle) an demselben Ort;
Luther 1912:Da aber die Pharisäer hörten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
Luther 1545 (Original):Da aber die Phariseer höreten, das er den Saduceern das maul gestopfft hatte, versamleten sie sich,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber die Pharisäer höreten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Pharisäer hatten gehört, dass Jesus die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, und waren daraufhin 'zur Beratung' zusammengekommen.
Albrecht 1912/1988:Als die Pharisäer erfuhren, er habe die Sadduzäer zum Schweigen gebracht, versammelten sie sich.
Luther 1912 (Hexapla 1989):DA aber die Pharisäer hörten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
Meister:ALS aber die Pharisäer hörten, daß Er die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich wegen desselben. -Markus 12, 28.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS aber die Pharisäer vernahmen, daß er die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich (um ihn);
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ALS aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadduzäer zum Schweigen -a-gebracht hatte, -a-versammelten sie sich miteinander.
Schlachter 1998:Als nun die Pharisäer hörten, daß er den Sadduzäern den Mund gestopft hatte, versammelten sie sich;
Interlinear 1979:Aber die Pharisäer, gehört habend, daß er zum Schweigen gebracht hatte die Sadduzäer, versammelten sich an dem selben.
NeÜ 2016:Fangfragen Als die Pharisäer hörten, dass Jesus die Sadduzäer zum Schweigen gebracht hatte, kamen sie zusammen.
Jantzen/Jettel 2016:Die Pharisäer hörten, dass er die Sadduzäer zum a)Verstummen gebracht hatte, und b)versammelten sich an einem gemeinsamen Ort 1).
a) Psalm 107, 42
b) Matthäus 12, 14*
1) o.: versammelten sie sich mit der gemeinsamen Absicht
English Standard Version 2001:But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
King James Version 1611:But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.