Lukas 4, 15

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 15

Lukas 4, 14
Lukas 4, 16

Luther 1984:Und er lehrte in ihren Synagogen und wurde von jedermann gepriesen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er lehrte in ihren-1- Synagogen und wurde (wegen seiner Lehre) von allen gepriesen. -1) = den dortigen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er lehrte in ihren Synagogen-1a-, geehrt von allen. -1) s. Anm. zu Matthäus 4, 23. a) V. 44; Matthäus 4, 23.
Schlachter 1952:Und er lehrte in ihren Synagogen und wurde von allen gepriesen.
Zürcher 1931:Und er lehrte in ihren Synagogen, von allen gepriesen.
Luther 1912:Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen.
Luther 1545 (Original):Vnd er lerete in jren Schulen, vnd ward von jederman gepreiset.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er lehrete in ihren Schulen und ward von jedermann gepreiset.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er lehrte in den Synagogen und wurde von allen hoch geachtet.
Albrecht 1912/1988:Er trat in ihren-1- Versammlungshäusern auf und wurde als Lehrer von allen gepriesen. -1) den galiläischen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen.
Meister:Und Er Selbst lehrte in ihren Synagogen und wurde von allen gepriesen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er lehrte in ihren-1- Synagogen und wurde (wegen seiner Lehre) von allen gepriesen. -1) = den dortigen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er lehrte in ihren Synagogen, geehrt von allen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er -ipf-lehrte in ihren Synagogen-1a-, geehrt von allen. -1) s. Anm. zu Matthäus 4, 23. a) V. 44; Matthäus 4, 23.
Schlachter 1998:Und er lehrte in ihren Synagogen-1- und wurde von allen gepriesen. -1) Versammlungsstätten der Juden.++
Interlinear 1979:Und er lehrte in ihren Synagogen, gepriesen werdend von allen.
NeÜ 2021:Er lehrte in den Synagogen und wurde von allen hoch geachtet.
Jantzen/Jettel 2016:Und er lehrte in ihren Synagogen, verherrlicht von allen. a)
a) Matthäus 4, 23
English Standard Version 2001:And he taught in their synagogues, being glorified by all.
King James Version 1611:And he taught in their synagogues, being glorified of all.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 15: Synagogen. S. Anm. zu Markus 1, 21. 4, 16 kam nach Nazareth. In V. 23 (s. Anm. dort) schreibt Lukas, dass Christus bereits zuvor in Kapernaum gewirkt hatte. Doch Lukas stellt diese Episode absichtlich an den Anfang seines Berichts von Jesu öffentlichem Dienst. Das ist ein Beispiel dafür, dass Lukas die Begebenheiten eher logisch als zeitlich anordnet (s. Einleitung: Hintergrund und Umfeld; s. Anm. zu 1, 3). nach seiner Gewohnheit. Nazareth war seine Heimatstadt; daher war er allen Synagogenbesuchern gut bekannt.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 4, 15
Sermon-Online