Luther 1984: | Und die Kunde von ihm erscholl in alle Orte des umliegenden Landes. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und die Kunde von ihm verbreitete sich in alle Orte der Umgegend. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Kunde von ihm ging aus in jeden Ort der Umgegend. |
Schlachter 1952: | Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Landschaft. |
Schlachter 1998: | Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Gegend. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Gegend. |
Zürcher 1931: | Und die Kunde von ihm verbreitete sich in jeden Ort der umliegenden Landschaft. |
Luther 1912: | Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es erschal sein geschrey in alle Orter des vmbligenden Landes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es erscholl sein Geschrei in alle Örter des umliegenden Landes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Bald gab es in der ganzen Gegend keinen Ort mehr, an dem man nicht von Jesus sprach. |
Albrecht 1912/1988: | Und die Kunde von ihm drang in alle Nachbarorte*. |
Meister: | Und es ging ein Ruf über Ihn aus in jedem Ort der Umgegend. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und die Kunde von ihm verbreitete sich in alle Orte der Umgegend. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und die Kunde von ihm -ipf-ging hinaus in jeden Ort der Umgegend. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es war die Kunde über ihn zu jedem Ort der Umgebung gelangend. |
Interlinear 1979: | Und aus ging Kunde von ihm in jeden Ort des Umlands. |
NeÜ 2024: | Bald sprach man in der ganzen Gegend von ihm. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Kunde von ihm ging aus in jeden Ort der Umgegend. -Parallelstelle(n): Lukas 4, 14; Matthäus 9, 26* |
English Standard Version 2001: | And reports about him went out into every place in the surrounding region. |
King James Version 1611: | And the fame of him went out into every place of the country round about. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ בְּכָל־מְקֹמוֹת הַכִּכָּר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit ἦχος („Echo, Schall, Resonanz, Widerhall“) beschreibt die akustische Reaktion der Zuhörer, die das Erlebte überall weitersagten. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |