Lukas 6, 20

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 20

Lukas 6, 19
Lukas 6, 21

Luther 1984:UND er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: -a-Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. -a) Jakobus 2, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA richtete er seine Augen auf seine Jünger und sagte: «Selig seid ihr Armen, denn euer Teil ist das Reich Gottes!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND er erhob seine Augen zu seinen Jüngern und sprach: Glückselig ihr Armen-a-, denn euer ist das Reich Gottes-b-. -a) Lukas 4, 18. b) Lukas 12, 32; 22, 29.
Schlachter 1952:UND er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer!
Zürcher 1931:UND er erhob seine Augen auf seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn euch gehört das Reich Gottes. -Jakobus 2, 5.
Luther 1912:Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. - (Luk. 6, 20–23: vgl. Matthäus 5, 3.4.6.11.12.)
Luther 1545 (Original):Vnd er hub seine augen auff vber seine Jünger, vnd sprach, Selig seid jr Armen, Denn das reich Gottes ist ewer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er hub seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus blickte seine Jünger an und sagte: »Glücklich zu preisen seid ihr, die ihr arm seid; denn euch gehört das Reich Gottes.
Albrecht 1912/1988:Da hob er seine Augen auf, sah seine Jünger an und sprach: «Selig seid ihr Armen; denn Gottes Königreich ist euer Teil.
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer.
Meister:Und Er hob Seine Augen auf zu Seinen Jüngern, und Er sprach: «Glückselig-a- ihr Armen; denn euer ist das Königreich Gottes! -a) Matthäus 5, 3; 11, 5; Jakobus 2, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DA richtete er seine Augen auf seine Jünger und sagte: «Selig seid ihr Armen, denn euer Teil ist das Reich Gottes!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er hob seine Augen auf zu seinen Jüngern und sprach: Glückselig ihr Armen, denn euer ist das Reich Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND er -pta-erhob seine Augen zu seinen Jüngern und sprach: Glückselig ihr Armen-a-, denn euer ist das Reich Gottes-b-. -a) Lukas 4, 18. b) Lukas 12, 32; 22, 29.
Schlachter 1998:Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Glückselig seid ihr Armen, denn das Reich Gottes ist euer!
Interlinear 1979:Und er, aufgehoben habend seine Augen hin zu seinen Jüngern, sagte: Selig, die Armen; denn euer ist das Reich Gottes.
NeÜ 2016:Jesus sah seine Jünger an und sagte:Wie beneidenswert glücklich seid ihr Armen, / denn euch gehört das Reich Gottes!
Jantzen/Jettel 2016:Und er hob seine Augen auf über seine Jünger hin und sagte: „Selige [seid ihr] Armen: Das Königreich Gottes gehört euch. a)
a) Jakobus 2, 5
English Standard Version 2001:And he lifted up his eyes on his disciples, and said:Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
King James Version 1611:And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [be ye] poor: for yours is the kingdom of God.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.