Lukas 6, 40

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 40

Lukas 6, 39
Lukas 6, 41

Luther 1984:Der Jünger steht nicht über dem Meister; wenn er vollkommen ist, so ist er wie sein Meister.-a- -a) Matthäus 10, 24.25; Johannes 15, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Jünger-1- steht nicht über seinem Meister-2-: jeder (Jünger) wird, wenn er völlig ausgebildet ist, immer nur wie sein Meister sein-a-. -1) o: Schüler. 2) o: Lehrer. a) Matthäus 10, 24.25.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer-a-; jeder aber, der vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer. -a) Matthäus 10, 24.
Schlachter 1952:Der Jünger ist nicht über den Meister; wenn er aber ganz vollendet ist, so wird er sein wie sein Meister.
Schlachter 1998:Der Jünger ist nicht über seinen Meister; jeder aber, der vollendet ist-1-, wird so sein wie sein Meister. -1) o: voll ausgebildet ist.++
Schlachter 2000 (05.2003):Der Jünger ist nicht über seinem Meister; jeder aber, der vollendet ist, wird so sein wie sein Meister.
Zürcher 1931:Ein Jünger ist nicht über dem Meister; jeder aber, wenn er ganz vollendet ist, wird (nur) wie sein Meister sein. -Matthäus 10, 24; Johannes 15, 20.
Luther 1912:Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. - Matthäus 10, 24.25; Johannes 15, 20.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. -Matthäus 10, 24.25; Johannes 15, 20.
Luther 1545 (Original):Der Jünger ist nicht vber seinen Meister, Wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist volkomen. -[Jünger] Das ist, wens dem Jünger gehet wie dem Meister, so gehets recht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Jünger steht nicht über seinem Meister; wenn er alles von ihm gelernt hat, ist er 'höchstens' so weit gekommen wie dieser.
Albrecht 1912/1988:Kein Schüler übertrifft seinen Lehrer; sondern wenn er ganz ausgebildet ist, wird er doch höchstens dem Lehrer gleichen-a-. -a) Matthäus 10, 24.25; Johannes 13, 16; 15, 20.
Meister:Ein Schüler-a- ist nicht über den Meister, jeder aber, der geschult ist, wird sein wie sein Meister! -a) Matthäus 10, 24; Johannes 13, 16; 15, 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Der Jünger-1- steht nicht über seinem Meister-2-: jeder (Jünger) wird, wenn er völlig ausgebildet ist, immer nur wie sein Meister sein-a-. -1) o: Schüler. 2) o: Lehrer. a) Matthäus 10, 24.25.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ein Jünger ist nicht über den Lehrer; jeder aber, der vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ein Jünger ist nicht über dem Lehrer-a-; jeder aber, der -ppfp-vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer. -a) Matthäus 10, 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Der Schüler ist nicht über seinem Lehrer. Ausgebildet aber wird jeder wie sein Lehrer sein.
Interlinear 1979:Nicht ist ein Schüler hinaus über den Lehrer; ganz ausgebildet aber, jeder wird sein wie sein Lehrer.
NeÜ 2024:Ein Jünger ist doch nicht besser als sein Lehrer. Erst wenn er alles von ihm gelernt hat, wird er so weit sein wie dieser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Jünger ist nicht über seinem Lehrer. Jeder fertig Zugerüstete wird sein wie sein Lehrer.
-Parallelstelle(n): Matthäus 10, 24.25; Johannes 13, 16; Johannes 15, 20
English Standard Version 2001:A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
King James Version 1611:The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
Robinson-Pierpont 2022:Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֵין תַּלְמִיד נַעֲלֶה עַל־רַבּוֹ וְדַיּוֹ לְכָל־תַּלְמִיד שָׁלֵם לִהְיוֹת כְּרַבּוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Jünger sollten nicht einem blinden Lehrer folgen. Die Jünger sollten nicht unzulängliche Lehrer akzeptieren, weil sie durch die Grenzen des Lehrers eingeengt werden. Dies warnt sie davor, den Pharisäern zu folgen. Die Jünger sollten sich den richtigen Lehrer aussuchen. Die Jünger waren nicht größer als Jesus, also müssen sie sich darin üben, wie er zu sein. Die Lehrer müssen sich davor hüten blind und ungebildet zu sein.
John MacArthur Studienbibel:6, 17: Die Predigt in der Ebene, die der Bergpredigt auffallend ähnlich ist (s. Anm. zu Matthäus 5, 1-7, 29). Natürlich ist es möglich, dass Jesus die gleiche Predigt mehrmals hielt. (Offensichtlich verwendete er den gleichen Stoff mehrmals - z.B. 12, 58.59; vgl. Matthäus 5, 25.26.) Doch ist es wahrscheinlicher, dass es sich um verschiedene Berichte von ein und demselben Geschehen handelt. Die Version des Lukas ist etwas verkürzt, weil er speziell jüdische Abschnitte der Predigt auslässt (insbesondere Jesu Deutung des Gesetzes). Abgesehen davon folgen die Gedanken in beiden Versionen genau gleich aufeinander: Sie beginnen mit den Seligpreisungen und enden mit dem Gleichnis vom Haus auf dem Felsen. Unterschiede in der Formulierung der beiden Versionen gehen zweifellos darauf zurück, dass die Predigt ursprünglich in Aramäisch verkündigt wurde. Lukas und Matthäus übersetzten mit kleinen Abweichungen ins Griechische. Natürlich sind beide Varianten gleich inspiriert und autoritativ. 6, 17 einen ebenen Platz. An anderer Stelle heißt es »auf den Berg« (Matthäus 5, 1). Diese beiden Aussagen lassen sich leicht in Einklang bringen, wenn Lukas hier eine ebene Fläche auf einem Berg meinte. Tatsächlich gibt es eine solche Stelle in der Nähe von Kapernaum, wo Jesus der Überlieferung zufolge die Bergpredigt hielt. Tyrus und Zidon. S. Anm. zu Matthäus 11, 21; Markus 3, 8.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 6, 40
Sermon-Online