Luther 1984: | UND die Jünger des Johannes verkündeten ihm das alles. Und Johannes rief zwei seiner Jünger zu sich |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AUCH dem Johannes erstatteten seine Jünger Bericht über dies alles. Da rief Johannes zwei von seinen Jüngern zu sich, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND dem Johannes berichteten seine Jünger über dies alles. 19. Und Johannes rief zwei seiner Jünger herzu |
Schlachter 1952: | Und es berichteten dem Johannes seine Jünger von dem allem. Und Johannes rief zwei seiner Jünger zu sich, |
Schlachter 1998: | Und es berichteten dem Johannes seine Jünger von dem allem. Und Johannes rief zwei seiner Jünger zu sich, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jesus und Johannes der Täufer Und die Jünger des Johannes berichteten ihm von dem allem. |
Zürcher 1931: | UND dem Johannes berichteten seine Jünger über dies alles. Da rief Johannes zwei seiner Jünger zu sich, |
Luther 1912: | Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei - (Lukas 7, 18-35: vgl. Matthäus 11, 2-19.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei |
Luther 1545 (Original): | Vnd es verkündigeten Johanni seine Jünger das alles. Vnd er rieff zu sich seiner Jünger zween, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Durch seine Jünger erfuhr auch Johannes von all diesen Dingen. Er rief zwei von ihnen zu sich |
Albrecht 1912/1988: | Von alledem erhielt auch Johannes durch seine Jünger Nachricht. Da rief er zwei von ihnen zu sich, |
Meister: | UND es verkündigten dem Johannes seine Jünger über alles dieses, und es rief Johannes zwei seiner Jünger zu sich. -Matthäus 11, 2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | AUCH dem Johannes erstatteten seine Jünger Bericht über dies alles. Da rief Johannes zwei von seinen Jüngern zu sich, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und dem Johannes berichteten seine Jünger über dies alles. 19. Und Johannes rief zwei seiner Jünger herzu |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND dem Johannes berichteten seine Jünger über dies alles. 19. Und Johannes rief zwei seiner Jünger herbei |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und seine Schüler berichteten Johannes über all dieses. |
Interlinear 1979: | Und berichteten Johannes seine Jünger über all dieses. Und zu sich gerufen habend irgendwelche zwei seiner Jünger, Johannes |
NeÜ 2024: | Der Täufer und seine Fragen: Durch seine Jünger erfuhr auch Johannes der Täufer von diesen Dingen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem Johannes gaben seine Jünger Bericht über dieses alles. Und Johannes rief zwei von seinen Jüngern zu [sich] -Parallelstelle(n): Lukas 7, 18-23: Matthäus 11, 2-6* |
English Standard Version 2001: | The disciples of John reported all these things to him. And John, |
King James Version 1611: | And the disciples of John shewed him of all these things. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְתַלְמִידֵי יוֹחָנָן הִגִּידוּ לוֹ אֶת־כָּל־אֵלֶּה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 18: die Jünger des Johannes. Johannes der Täufer wurde offenbar weiterhin über das Wirken Jesu unterrichtet, und zwar nach seiner Verhaftung durch Jünger, die ihm als Boten dienten. Vgl. Apostelgeschichte 19, 1-7. |