Lukas 8, 56

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 56

Lukas 8, 55
Lukas 9, 1

Luther 1984:Und ihre Eltern entsetzten sich. -a-Er aber gebot ihnen, niemandem zu sagen, was geschehen war. -a) Lukas 5, 14; Markus 7, 36.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ihre Eltern waren vor Erregung ganz außer sich; er aber gebot ihnen, keinem etwas von dem Geschehenen zu erzählen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war-a-. -a) Lukas 5, 14.
Schlachter 1952:Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
Schlachter 1998:Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
Zürcher 1931:Und ihre Eltern erstaunten; er aber gebot ihnen, niemandem zu sagen, was geschehen war. -Lukas 5, 14; Markus 7, 36.
Luther 1912:Und ihre Eltern entsetzten sich. a) Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war. - a) Lukas 5, 14; Markus 7, 36.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ihre Eltern entsetzten sich. -a-Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war. -a) Lukas 5, 14; 7, 36.
Luther 1545 (Original):Vnd jre Eltern entsatzten sich. Er aber gebot jnen, das sie niemand sagten was geschehen war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Eltern konnten kaum fassen, was geschehen war. Doch Jesus verbot ihnen, jemand etwas davon zu erzählen.
Albrecht 1912/1988:Ihre Eltern waren vor Staunen ganz außer sich. Aber er gebot ihnen, niemand etwas von dem Vorfall zu erzählen.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Lukas 9 -+ --- MENGE/Lukas 9 -+ --- ALBRECHT/Lukas 9 -
Meister:Und seine Eltern entsetzten sich, Er aber gebot ihnen, keinem das Geschehene zu sagen! -Matthäus 8, 4; 9, 30; Markus 5, 43.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und ihre Eltern waren vor Erregung ganz außer sich; er aber gebot ihnen, keinem etwas von dem Geschehenen zu erzählen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und ihre Eltern gerieten außer sich; er aber gebot ihnen, niemand zu sagen, was geschehen war-a-. -a) Lukas 5, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es gerieten ihre Eltern außer sich. Er nun trug ihnen auf, zu keinem über das Geschehen zu sprechen.
Interlinear 1979:Und gerieten außer sich ihre Eltern; er aber befahl ihnen, niemandem zu sagen das Geschehene.
NeÜ 2024:Die Eltern konnten kaum fassen, was da geschehen war, aber Jesus verbot ihnen, anderen davon zu erzählen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihre Eltern gerieten in Staunen. Aber er wies sie an, niemandem zu sagen, was geschehen war.
-Parallelstelle(n): niemandem Lukas 5, 14; Lukas 9, 21; Matthäus 8, 4*
English Standard Version 2001:And her parents were amazed, but he charged them to tell no one what had happened.
King James Version 1611:And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς· ὁ δὲ παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּתְמְהוּ אָבִיהָ וְאִמָּהּ וַיְצַו עֲלֵיהֶם לְבִלְתִּי הַגִּיד לְאִישׁ אֵת אֲשֶׁר נַעֲשָׂה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 56: niemand zu sagen. S. Anm. zu Matthäus 8, 4.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 8, 56
Sermon-Online