Lukas 8, 55

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 55

Lukas 8, 54
Lukas 8, 56

Luther 1984:Und ihr Geist kam wieder, und sie stand sogleich auf. Und er befahl, man solle ihr zu essen geben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kehrte ihr Geist zu ihr zurück, und sie stand sogleich auf; und er ordnete an, man solle ihr zu essen geben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr Geist kehrte zurück, und sogleich stand sie auf-a-; und er befahl, ihr zu essen zu geben. -a) Matthäus 9, 25.
Schlachter 1952:Und ihr Geist kehrte wieder, und sie stand augenblicklich auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
Zürcher 1931:Da kehrte ihr Geist wieder, und sie stand sofort auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
Luther 1912:Und ihr Geist kam wieder, und sie stand alsobald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben.
Luther 1545 (Original):Vnd jr Geist kam wider, vnd sie stund also bald auff. Vnd er befalh, Man solt jr zu essen geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihr Geist kam wieder, und sie stund alsbald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da wurde sie wieder lebendig; sie stand sofort auf, und Jesus ordnete an, ihr etwas zu essen zu geben.
Albrecht 1912/1988:Da kehrte ihr Geist zurück, und sie stand augenblicklich auf. Und er ordnete an, man solle ihr zu essen geben.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ihr Geist kam wieder, und sie stand alsobald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben.
Meister:Und sein Geist kehrte zurück, und es stand sogleich auf, und Er ordnete an, ihm zu essen zu geben!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da kehrte ihr Geist zu ihr zurück, und sie stand sogleich auf; und er ordnete an, man solle ihr zu essen geben.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und ihr Geist kehrte zurück, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und ihr Geist kehrte zurück, und sogleich stand sie auf-a-; und er befahl, ihr zu essen zu geben. -a) Matthäus 9, 25.
Schlachter 1998:Und ihr Geist kehrte wieder, und sie stand augenblicklich auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben.
Interlinear 1979:Und zurück kehrte ihr Geist, und sie stand auf sofort, und er befahl, ihr gegeben werde zu essen.
NeÜ 2016:Da kehrte Leben in das Mädchen zurück und es stand gleich auf. Jesus ordnete an, ihr etwas zu essen zu geben.
Jantzen/Jettel 2016:Und ihr Geist a)kehrte zurück, und sie stand auf der Stelle auf. Und er ordnete an, dass man ihr zu essen gebe.
a) 1. Könige 17, 22
English Standard Version 2001:And her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.
King James Version 1611:And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.