Lukas 9, 17

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 9, Vers: 17

Lukas 9, 16
Lukas 9, 18

Luther 1984:Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgesammelt, was sie an Brocken übrigließen, zwölf Körbe voll.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und sie aßen und wurden alle satt; dann las man die Brocken auf, die sie übriggelassen hatten, zwölf Körbe voll.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe (voll).
Schlachter 1952:Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Stücken übrigblieb, zwölf Körbe (voll).
Schlachter 1998:Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Stücken übrigblieb, zwölf Körbe voll.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Brocken übrig blieb, zwölf Körbe voll.
Zürcher 1931:Und sie assen und wurden alle satt. Und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übrigblieb, zwölf Körbe (voll).
Luther 1912:Und sie a) aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen überblieb von Brocken, zwölf Körbe. - a) 2. Könige 4, 44.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie -a-aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrig blieb von Brocken, zwölf Körbe. -a) 2. Könige 4, 44.
Luther 1545 (Original):Vnd sie assen vnd wurden alle sat. Vnd wurden auffgehaben, das jnen vberbleib von Brocken, zwelff Körbe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen über blieb von Brocken, zwölf Körbe.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und alle aßen und wurden satt. Am Schluss wurde aufgesammelt, was sie übrig gelassen hatten zwölf Körbe voll.
Albrecht 1912/1988:So aßen alle und wurden satt. Dann hob man die Brocken, die sie übriggelassen hatten, vom Boden auf: zwölf Körbe voll.
Meister:Und sie aßen, und sie wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, das ihnen Übriggebliebene, zwölf Körbe.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und sie aßen und wurden alle satt; dann las man die Brocken auf, die sie übriggelassen hatten, zwölf Körbe voll.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe (voll).
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe (voll).
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es aßen und wurden alle satt, und das ihnen an Brocken Übriggebliebene wurde weggebracht, zwölf Körbe.
Interlinear 1979:Und sie aßen und wurden gesättigt alle, und aufgehoben wurde das Übriggebliebene ihnen an Brocken, zwölf Körbe.
NeÜ 2024:Und alle aßen sich satt. Sie füllten sogar noch zwölf Körbe mit den Resten, die von den Brotstücken übrig geblieben waren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie aßen und wurden alle gesättigt. Und es wurde aufgehoben, was ihnen übrig blieb an Brocken: zwölf Handkörbe [voll].
-Parallelstelle(n): 2. Könige 4, 44
English Standard Version 2001:And they all ate and were satisfied. And what was left over was picked up, twelve baskets of broken pieces.
King James Version 1611:And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες· καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων, κόφινοι δώδεκα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאכְלוּ כֻלָּם וַיִּשְׂבָּעוּ וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים הַנּוֹתָרִים לָהֶם מְלֹא שְׁנֵים עָשָׂר סַלִּים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Jünger hoben die Stücke von Brot und Fisch auf, was übrig geblieben war. Die Menschen nahmen mehr von Brot und Fisch, als sie essen konnten, und das sollte nicht verschwendet werden. Der Teil κόφινοι δώδεκα („zwölf Körbe“) ist ein erklärender Nachtrag, wieviel genau übrig blieb.
John MacArthur Studienbibel:9, 12: Abgesehen von der Auferstehung ist die Speisung der 5.000 das einzige Wunder Jesu, das in allen 4 Evangelien vorkommt (vgl. Matthäus 14, 15-21; Markus 6, 35-44; Johannes 6, 4-13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 9, 17
Sermon-Online