Lukas 11, 49

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 49

Lukas 11, 48
Lukas 11, 50

Luther 1984:Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und einige von ihnen werden sie töten und verfolgen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: ,Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, von denen sie einige töten und verfolgen werden,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und einige von ihnen werden sie töten und vertreiben-a-, -a) Apostelgeschichte 12, 2.
Schlachter 1952:Darum hat auch die Weisheit Gottes gesprochen: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und sie werden etliche von ihnen töten und verfolgen;
Zürcher 1931:Deshalb hat auch die Weisheit Gottes gesagt*: Ich will zu ihnen Propheten und Apostel senden, und etliche von ihnen werden sie töten und verfolgen,
Luther 1912:Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen;
Luther 1545 (Original):Darumb spricht die Weisheit Gottes, Ich wil Propheten vnd Apostel zu jnen senden, Vnd der selbigen werden sie etliche tödten vnd verfolgen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselbigen werden sie etliche töten und verfolgen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das ist auch der Grund, weshalb die Weisheit Gottes gesagt hat: ›Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen schicken; einige von ihnen werden sie umbringen, und andere werden sie verfolgen.‹
Albrecht 1912/1988:Deshalb hat Gottes Weisheit auch gesprochen*: ,Propheten und Apostel will ich ihnen senden; doch sie werden einige von ihnen töten und verfolgen,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen;
Meister:Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: ,Ich sende unter sie Propheten-a- und Apostel, und aus ihnen werden sie töten und verfolgen, -a) Matthäus 23, 34.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: ,Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, von denen sie einige töten und verfolgen werden,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und (etliche) von ihnen werden sie töten und vertreiben,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und einige von ihnen werden sie töten und verfolgen-a-, -a) Apostelgeschichte 12, 2.
Schlachter 1998:Darum hat auch die Weisheit Gottes gesprochen: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und sie werden etliche von ihnen töten und verfolgen;
Interlinear 1979:Deswegen auch die Weisheit Gottes hat gesagt: Senden werde ich zu ihnen Propheten und Apostel, und von ihnen werden sie töten und verfolgen,
NeÜ 2021:Deshalb hat die Weisheit Gottes auch gesagt: 'Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen schicken; einige von ihnen werden sie umbringen, andere verfolgen.'
Jantzen/Jettel 2016:Deswegen sagte auch die Weisheit Gottes: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und [einige] von ihnen werden sie töten und verfolgen, a)
a) Matthäus 23, 34; Jeremia 7, 25 .26; Johannes 16, 2; Apostelgeschichte 12, 2
English Standard Version 2001:Therefore also the Wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,'
King James Version 1611:Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and [some] of them they shall slay and persecute:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 49: hat auch die Weisheit Gottes gesprochen. Dieses Zitat gibt es im AT nicht. Christus zitiert keine zuvor geschriebene Quelle, sondern kündet prophetisch das künftige Gericht Gottes an und gibt eine Warnung, die unmittelbar von Gott stammt. 11, 49 S. Anm. zu Matthäus 23, 34-36.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 11, 49
Sermon-Online