Lukas 22, 43

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 43

Lukas 22, 42
Lukas 22, 44

Luther 1984:Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte-a-. -a) 1. Könige 19, 5; Matthäus 4, 11.
Schlachter 1952:Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Zürcher 1931:Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luther 1912:Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. - 1. Könige 19, 5.
Luther 1545 (Original):Es erschein jm aber ein Engel vom Himel, vnd stercket jn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkete ihn.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Albrecht 1912/1988:Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. -1. Könige 19, 5.
Meister:Es erschien Ihm aber ein Engel vom Himmel, der Ihn stärkte. -Matthäus 4, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte-a-. -a) 1. Könige 19, 5; Matthäus 4, 11.
Schlachter 1998:Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Interlinear 1979:Erschien aber ihm ein Engel vom Himmel, stärkend ihn.
NeÜ 2016:Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.
Jantzen/Jettel 2016:Da 1) erschien ihm ein Bote* vom Himmel, der ihn stärkte. a)
a) Matthäus 4, 11
1) Diese beiden Verse sind gut bezeugt. In dem bereits erwähnten Aufsatz („Einführung zur neutestamentlichen Textkritik“, veröffentlicht in „Bibel und Gemeinde“ Nr. 1, 1992, S. 28) weisen Quittkat, Beneke und Schirrmacher darauf hin, dass auch Marcion Lukas 22, 43.44 auslässt. Dadurch lässt sich die Entstehung der Auslassung in einigen (wenigen) Hss erklären. Vgl. zu Lukas 11, 2-4.
English Standard Version 2001:And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
King James Version 1611:And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 43: Die Einzelheiten dieses Verses werden nur von Lukas, dem Arzt, überliefert.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 22, 43
Sermon-Online