Johannes 6, 9

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 9

Johannes 6, 8
Johannes 6, 10

Luther 1984:Es ist ein Kind hier, das hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das für so viele?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Es ist ein Knabe hier, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische (zum Verkauf bei sich) hat, doch was ist das für so viele?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es ist ein kleiner Knabe hier, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische hat. Aber was ist dies unter so viele?
Schlachter 1952:Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele?
Zürcher 1931:Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? -2. Könige 4, 42-44.
Luther 1912:Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele?
Luther 1545 (Original):Es ist ein Knabe hie, der hat fünff gersten Brot, vnd zween Fische, Aber was ist das vnter so viele?
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele?
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Hier ist ein Junge, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische. Aber was ist das schon für so viele Menschen?«
Albrecht 1912/1988:«Hier ist ein Knabe, der hat fünf Gerstenbrote-1- und zwei Fische. Doch was ist das für so viele?» -1) diese wurden bes. von der ärmern Bevölkerung gegessen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele?
Meister:«Es ist ein Knäblein hier, welches fünf Brote von Gerste und zwei Fischlein hat, was aber ist dieses-a- unter so viele?» -a) 2. Könige 4, 43.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Es ist ein Knabe hier, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische (zum Verkauf bei sich) hat, doch was ist das für so viele?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es ist ein kleiner Knabe hier, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische hat; aber was ist dies unter so viele?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es ist ein kleiner Junge hier, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische hat. Aber was ist dies unter so viele?
Schlachter 1998:Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; doch was ist das für so viele?
Interlinear 1979:Ist ein Bursche hier, welcher hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber dies, was ist es für so viele?
NeÜ 2016:Hier ist ein Junge, der fünf Gerstenbrote und zwei Fische hat. Aber was ist das schon für so viele.
Jantzen/Jettel 2016:„Es ist ein kleiner Knabe hier, der fünf Gerstenbrote und ‹als› Zukost zwei ‹Fische› hat. Was ist dieses jedoch für so viele?“ a)
a) 2. Könige 4, 42 .43 .44
English Standard Version 2001:There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?
King James Version 1611:There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.