Johannes 6, 60

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 60

Johannes 6, 59
Johannes 6, 61

Luther 1984:VIELE nun seiner Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):VIELE nun von seinen Jüngern-1-, die ihm zugehört hatten, erklärten: «Das ist eine harte-2- Rede: wer kann sie anhören?» -1) = Anhängern. 2) = unannehmbare, anstößige.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:VIELE nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart. Wer kann sie hören?
Schlachter 1952:Viele nun von seinen Jüngern, die solches hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hören?
Schlachter 1998:Viele nun von seinen Jüngern, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede-1-, wer kann sie hören? -1) w: Dies ist ein hartes Wort.++
Schlachter 2000 (05.2003):Jesu Worte erzeugen eine Scheidung unter den Jüngern Viele nun von seinen Jüngern, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede! Wer kann sie hören?
Zürcher 1931:Viele nun von seinen Jüngern, die es hörten, sagten: Diese Rede ist hart, wer kann sie anhören?
Luther 1912:Viele nun seiner Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Viele nun seiner Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?
Luther 1545 (Original):Viel nu seiner Jünger, die das höreten, sprachen, Das ist eine harte Rede, Wer kan sie hören?
Luther 1545 (hochdeutsch):Viele nun seiner Jünger, die das höreten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hören?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Empört sagten viele seiner Jünger: »Was er da redet, ist eine Zumutung! Wie kann man von jemand verlangen, sich so etwas anzuhören?«
Albrecht 1912/1988:Viele nun von seinen Jüngern, die dies hörten, sagten: «Das ist eine unerträgliche Rede; wer kann die mit anhören?»
Meister:Viele nun von Seinen Jüngern, die es hörten, sprachen: «Hart ist diese Rede, wer kann Ihn hören?» -V. 66; Matthäus 11, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):VIELE nun von seinen Jüngern-1-, die ihm zugehört hatten, erklärten: «Das ist eine harte-2- Rede: wer kann sie anhören?» -1) = Anhängern. 2) = unannehmbare, anstößige.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Viele nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie hören?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:VIELE nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart. Wer kann sie -ifp-hören?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Daraufhin sagten viele von seinen Schülern, zugehört habend: Hart ist diese Rede! Wer kann darauf hören?
Interlinear 1979:Viele nun gehört Habende von seinen Jüngern sagten: Hart ist diese Rede; wer kann sie hören?
NeÜ 2024:Viele Jünger verlassen Jesus: Darüber ärgerten sich selbst viele seiner Jünger: Was er da sagt, geht zu weit! Das kann man ja nicht anhören!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Viele also von seinen Jüngern sagten, als sie es gehört hatten: Dieses Wort ist hart. Wer kann es hören?
-Parallelstelle(n): Johannes 8, 43*
English Standard Version 2001:When many of his disciples heard it, they said, This is a hard saying; who can listen to it?
King James Version 1611:Many therefore of his disciples, when they had heard [this], said, This is an hard saying; who can hear it?
Robinson-Pierpont 2022:A-NPM οὖν CONJ ἀκούσαντες V-AAP-NPM ἐκ PREP τῶν T-GPM μαθητῶν N-GPM αὐτοῦ P-GSM εἶπον, V-2AAI-3P Σκληρός A-NSM ἐστιν V-PAI-3S οὗτος D-NSM ὁ T-NSM λόγος· N-NSM τίς I-NSM δύναται V-PNI-3S αὐτοῦ P-GSM ἀκούειν; V-PAN
Franz Delitzsch 11th Edition:וְרַבִּים מִתַּלְמִידָיו כְּשָׁמְעָם אָמְרוּ קָשֶׁה הַדָּבָר הַזֶּה מִי יוּכַל לִשְׁמֹעַ אֹתוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Partizip ἀκούσαντες (als sie zugehört hatten) versprachlicht als Aorist Vorzeitigkeit, d.h. erst hörten die Jünger zu und setzten darauf die genannte negative Aussage an. Der Bezug von αὐτοῦ (darauf) kann alternativ wie in Johannes 10, 20, aber mit geringerer Plausibilität, da λόγος (Rede) zuvor eingeführt ist, auch auf den Herrn bezogen werden (auf ihn).
John MacArthur Studienbibel:6, 60: Diese Verse schildern die Reaktion seiner Jünger auf seine Rede über das »Brot des Lebens«. Viele seiner Jünger reagierten genauso wie die Volksmengen in Jerusalem (Kap. 5) und in Galiläa (Kap. 6) mit Unglauben und Ablehnung seiner Person. Johannes führt zwei Gruppen und deren Reaktionen auf: 1.) die falschen Jünger reagieren mit Unglauben (V. 60-66), und 2.) die Reaktion der wahren Jünger ist Glauben (V. 67-71). Nach dieser Rede blieb nur ein kleiner Kern von Jüngern übrig (V. 67).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 6, 60
Sermon-Online