Johannes 10, 20

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 10, Vers: 20

Johannes 10, 19
Johannes 10, 21

Luther 1984:Viele unter ihnen sprachen: -a-Er hat einen bösen Geist und ist von Sinnen; was hört ihr ihm zu? -a) Johannes 7, 20; Markus 3, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Viele von ihnen sagten nämlich: «Er ist von einem bösen Geist besessen und ist von Sinnen: was hört ihr ihn noch an?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Viele aber von ihnen sagten: Er hat einen Dämon-a- und ist von Sinnen-b-. Was hört ihr ihn? -a) Johannes 7, 20. b) Markus 3, 21.
Schlachter 1952:Viele von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen, was hört ihr auf ihn?
Schlachter 1998:und viele von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen, weshalb hört ihr auf ihn?
Schlachter 2000 (05.2003):und viele von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen, weshalb hört ihr auf ihn?
Zürcher 1931:Und zwar sagten viele von ihnen: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen; was hört ihr auf ihn? -Johannes 7, 20; 8, 48; Markus 3, 21.22.30.
Luther 1912:Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu? - Johannes 7, 20.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu? -Johannes 7, 20.
Luther 1545 (Original):Viel vnter jnen sprachen, Er hat den Teufel, vnd ist vnsinnig, was höret jr jm zu?
Luther 1545 (hochdeutsch):Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist verrückt. Warum hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
Albrecht 1912/1988:Viele von ihnen sagten: «Er ist von einem bösen Geist besessen und von Sinnen. Warum höret ihr ihm zu?»
Meister:Viele aber von ihnen sagten: «Er hat einen Dämon-a-, Er ist von Sinnen, was hört ihr Ihn?» -a) Johannes 7, 20; 8, 48.52.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Viele von ihnen sagten nämlich: «Er ist von einem bösen Geist besessen und ist von Sinnen: was hört ihr ihn noch an?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Viele aber-1- von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen; was höret ihr ihn? -1) ein. lesen «nun» statt «aber».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Viele aber von ihnen -ipf-sagten: Er hat einen Dämon-a- und ist von Sinnen-b-. Was hört ihr ihn? -a) Johannes 7, 20. b) Markus 3, 21.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es waren nun viele von ihnen sagend: Er hat einen Dämon und ist verrückt. Was hört ihr (auf) ihn?
Interlinear 1979:Sagten aber viele von ihnen: Einen Dämon hat er und ist wahnsinnig. Warum auf ihn hört ihr?
NeÜ 2024:Viele von ihnen sagten: Er ist von einem bösen Geist besessen! Er ist verrückt! Warum hört ihr ihm überhaupt zu?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Viele von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen. Was hört ihr auf ihn?
-Parallelstelle(n): Johannes 7, 20*; Markus 3, 21
English Standard Version 2001:Many of them said, He has a demon, and is insane; why listen to him?
King James Version 1611:And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
Robinson-Pierpont 2022:V-IAI-3P δὲ CONJ πολλοὶ A-NPM ἐξ PREP αὐτῶν, P-GPM Δαιμόνιον N-ASN ἔχει V-PAI-3S καὶ CONJ μαίνεται· V-PNI-3S τί I-ASN αὐτοῦ P-GSM ἀκούετε; V-PAI-2P
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמְרוּ רַבִּים מֵהֶם שֵׁד בּוֹ וּמְשֻׁגָּע הוּא לָמָּה תִשְׁמְעוּ אֵלָיו



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ἔλεγον (sie sagten) zeigt hier und im nächsten Vers, was im Rahmen der Spaltung unter den Juden gesprochen wurde. Die Konjunktion καὶ (und) gibt offensichtich die Folge an, die Sprecher hielten Wahnsinn für die Folge von Bessesenheit.
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Jesu Diskurs über sich selbst als dem »Guten Hirten« schließt sich direkt an Kap. 9 an. Jesus fuhr also fort, sich an die gleichen Menschen zu wenden. Das Problem von Kap. 9 war, dass Israel von falschen Hirten geführt wurde, die es von der wahren Erkenntnis und dem Reich des Messias abbrachten (9, 39-41). In Kap. 10 gab Jesus bekannt, dass er der »Gute Hirte« ist, der von seinem Vater als Retter und König bestimmt war, im Gegensatz zu Israels falschen Hirten, die sich selbst ernannten und selbstgerecht waren (Psalm 23, 1; Jesaja 40, 11; Jeremia 3, 15; vgl. Jesaja 56, 9-12; Jeremia 23, 1-4; 25, 32-38; Hesekiel 34, 1-31; Sacharja 11, 16). 10, 1 Schafhürde. In V. 1-30 benutzte Jesus durchgehend das Bild der Schafzucht des 1. Jahrhunderts. Die Schafe wurde in einem Stall gehalten, in den sie durch eine Tür einund ausgingen. Der Hirte beschäftigte einen »Türhüter« (V. 3) oder »Mietling« (V. 12) als Hilfshirten, um die Tür zu bewachen. Durch diese Tür ging der Hirte zu den Schafen. Jemand mit der Absicht, die Schafe zu stehlen oder zu verwunden, hätte versucht, sich auf andere Weise Einlass zu verschaffen. Sehr wahrscheinlich bilden die Worte aus Hesekiel 34 den Hintergrund zur Lehre Jesu, da Gott die falschen Hirten Israels beschuldigte (d.h. die geistlichen Führer des Volkes), nicht richtig für die Herde Israel zu sorgen (d.h. das Volk). Die Evangelien enthalten eine reiche Bildsymbolik mit dem Motiv von Schafen und Hirten (s. Matthäus 9, 36; Markus 6, 34; 14, 27; Lukas 15, 1-7).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 10, 20
Sermon-Online