Johannes 7, 21

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 21

Johannes 7, 20
Johannes 7, 22

Luther 1984:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle.-a- -a) Johannes 5, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus antwortete ihnen: «Ein einziges Werk habe ich (hier in Jerusalem) getan, und ihr seid allesamt verwundert darüber.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: --Ein- Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch deswegen.
Schlachter 1952:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch darüber.
Schlachter 1998:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: --Ein- Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
Zürcher 1931:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr verwundert euch alle darüber. -Johannes 5, 16.
Luther 1912:Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. - Johannes 5, 16.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. -Johannes 5, 16.
Luther 1545 (Original):Jhesus antwortet, vnd sprach, Ein einiges werck hab ich gethan, vnd es wundert euch alle.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jesus antwortete und sprach: Ein einiges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus erwiderte: »Ihr seid alle noch immer ganz außer euch wegen der einen Sache, die ich 'am Sabbat' getan habe. [Kommentar: Gemeint ist die in Kapitel 5, 5-9 berichtete Heilung eines Kranken.]
Albrecht 1912/1988:Jesus erwiderte: «Ein einzig Wunderwerk, das ich hier getan-1-, hat euch alle mit Staunen erfüllt. -1) die Johannes 5, 1ff. berichtete Krankenheilung am Sabbat.
Meister:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: «Ich habe ein Werk getan, und ihr alle verwundert euch!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus antwortete ihnen: «Ein einziges Werk habe ich (hier in Jerusalem) getan, und ihr seid allesamt verwundert darüber.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus antwortete und sprach zu ihnen: --Ein- Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch deswegen-1-. -1) and. Übersetzer ziehen «deswegen» zum folgenden Satz: Deswegen (sage ich euch): Mose . . .
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es antwortete Jesus und sagte ihnen: Ein Werk tat ich, und alle wundert ihr euch.
Interlinear 1979:Antwortete Jesus und sagte zu ihnen: Ein einziges Werk habe ich getan, und alle wundert ihr euch.
NeÜ 2024:Jesus gab ihnen zur Antwort: Nur eine Sache habe ich am Sabbat getan, und ihr alle wundert euch immer noch darüber.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jesus antwortete und sagte zu ihnen: Ein Werk tat ich, und ihr verwundert euch alle.
English Standard Version 2001:Jesus answered them, I did one deed, and you all marvel at it.
King James Version 1611:Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
Robinson-Pierpont 2022:V-ADI-3S Ἰησοῦς N-NSM καὶ CONJ εἶπεν V-2AAI-3S αὐτοῖς, P-DPM Ἓν A-ASN ἔργον N-ASN ἐποίησα, V-AAI-1S καὶ CONJ πάντες A-NPM θαυμάζετε. V-PAI-2P
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר לָהֶם מַעֲשֶׂה אֶחָד עָשִׂיתִי וְכֻלְּכֶם עָלָיו תִּתְמָהוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Johannes bezieht sich auf die Heilung des Gelähmten in Johannes 5.1-9. Die anderen Evangelien berichten von weiteren Heilungen am Sabbat.
John MacArthur Studienbibel:7, 14: Die zunehmende Feindschaft gegenüber Jesus verhinderte seinen weiteren Lehrdienst nicht. Vielmehr erklärte Jesus unvermindert seine Ansprüche bezüglich seiner Identität und seines Auftrags. In der Mitte des Laubhüttenfestes, als die Juden aus ganz Israel nach Jerusalem gekommen waren, begann Jesus wiederum zu lehren. In diesem Abschnitt nennt Jesus die Rechtfertigung seines Dienstes und lehrt mit der Autorität des Sohnes Gottes. Es werden hier fünf Gründe angeführt, weshalb Jesu Ansprüche wahr sind: 1.) sein übernatürliches Wissen stammte vom Vater selbst (V. 15.16); 2.) die Richtigkeit seiner Lehre und seines Wissens war nachprüfbar (V. 17); 3.) sein Handeln bewies seine Selbstlosigkeit (V. 18); 4.) seine Wirkung auf die Welt war alarmierend (V. 19.20) und 5.) seine Taten bewiesen seine Identität als Sohn Gottes (V. 21-24). 7, 14 Als aber das Fest schon zur Hälfte verflossen war. Jesus hatte möglicherweise bis zur Mitte des Festes gewartet, um einem verfrühten »triumphalen Einzug« vorzubeugen, den manche ihm aus politischen Motiven bereitet hätten. in den Tempel hinauf und lehrte. Jesus lehrte gemäß der Sitte der Lehrer oder Rabbis seiner Zeit. Führende Rabbis gingen in den Tempel und legten der anwesenden Volksmenge die atl. Schriften aus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 7, 21
Sermon-Online