Johannes 5, 16

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 16

Johannes 5, 15
Johannes 5, 17

Luther 1984:Darum verfolgten die Juden Jesus, weil er dies am Sabbat getan hatte.-a- -a) Matthäus 12, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Deshalb verfolgten die Juden Jesus, weil er solche Werke (auch) am Sabbat tat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und darum verfolgten die Juden Jesus, weil er dies am Sabbat getan hatte-a-. -a) Johannes 7, 23; 9, 16; Matthäus 12, 14; Lukas 13, 14.
Schlachter 1952:Und deshalb verfolgten die Juden Jesus und suchten ihn zu töten, weil er solches am Sabbat getan hatte.
Zürcher 1931:Und deshalb verfolgten die Juden Jesus, weil er dies an einem Sabbat getan hatte. -Johannes 9, 16; Matthäus 12, 14.
Luther 1912:Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat. - Matthäus 12, 14.
Luther 1545 (Original):Darumb verfolgeten die Jüden Jhesum, vnd suchten jn zu tödten, Das er solchs gethan hatte auff den Sabbath.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte auf den Sabbat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Von da an begannen die führenden Männer des jüdischen Volkes, Jesus zu verfolgen, weil er solche Dinge am Sabbat tat.
Albrecht 1912/1988:Weil Jesus solche Werke am Sabbat tat, begannen ihn die Juden zu verfolgen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat. -Matthäus 12, 14.
Meister:Die Juden verfolgten darum Jesum, und sie suchten Ihn zu töten, weil Er solches am Sabbat tat.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Deshalb verfolgten die Juden Jesus, weil er solche Werke (auch) am Sabbat tat.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und darum verfolgten die Juden Jesum [und suchten ihn zu töten], weil er dies am Sabbath tat.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und darum -ipf-verfolgten die Juden Jesus, weil er dies am Sabbat -ipf-getan hatte-a-. -a) Johannes 7, 23; 9, 16; Matthäus 12, 14; Lukas 13, 14.
Schlachter 1998:Und deshalb verfolgten die Juden Jesus und suchten ihn zu töten, weil er dies am Sabbat getan hatte.
Interlinear 1979:Und deswegen verfolgten die Juden Jesus, weil dies er tat an einem Sabbat.
NeÜ 2016:Jesus ist der Sohn Gottes Von da an begannen die führenden Juden Jesus zu verfolgen, weil er solche Dinge am Sabbat tat.
Jantzen/Jettel 2016:Und deswegen verfolgten die Juden Jesus, und sie suchten, ihn zu a)töten, weil er dieses am b)Sabbat getan hatte.
a) Johannes 5, 18; 7, 1; 7, 19; 7, 25; 7, 30; 7, 32; 8, 37; 8, 40; 10, 31; 11, 53; Matthäus 12, 14*
b) Johannes 9, 16
English Standard Version 2001:And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
King James Version 1611:And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.