Johannes 7, 23

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 23

Johannes 7, 22
Johannes 7, 24

Luther 1984:Wenn nun ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit nicht das Gesetz des Mose gebrochen werde, was zürnt ihr dann mir, weil ich am Sabbat den ganzen Menschen gesund gemacht habe?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn (nun) ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit das mosaische Gesetz nicht gebrochen wird: da wollt ihr mir zürnen, weil ich einen ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbat empfängt-a-, damit das Gesetz Moses nicht gebrochen werde, zürnt ihr mir, daß ich den ganzen Menschen gesund gemacht habe am Sabbat-b-? -a) Matthäus 12, 5. b) Johannes 5, 9.16.
Schlachter 1952:Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit das Gesetz Moses nicht übertreten werde, was zürnet ihr mir denn, daß ich den ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
Schlachter 1998:Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit das Gesetz Moses nicht übertreten wird, was zürnt ihr mir denn, daß ich den ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit das Gesetz Moses nicht übertreten wird, was zürnt ihr mir denn, dass ich den ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
Zürcher 1931:Wenn ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit das Gesetz Moses nicht aufgelöst wird, zürnt ihr da mir, dass ich einen ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe? -Johannes 5, 8.9.
Luther 1912:So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose’s gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
Luther 1912 (Hexapla 1989):So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
Luther 1545 (Original):So ein Mensch die Beschneitung annimpt am Sabbath, auff das nicht das gesetze Mose gebrochen werde, Zürnet jr denn vber mich, das ich den gantzen Menschen habe am Sabbath gesund gemacht? -[Sabbath] Sabbath halten, ist Moses gesetz. Beschneiten, ist der Veter gesetz, Die sind ja wider einander, wenn jemand auff den Sabbath sich beschneiten lesset, vnd eines mus dem andern weichen. Darumb stehet des Gesetzes erfüllung ja nicht auff dem Buchstaben, sondern im Geist.
Luther 1545 (hochdeutsch):So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn also, um das Gesetz des Mose nicht zu brechen, ein Mensch am Sabbat beschnitten werden darf, warum seid ihr dann so empört darüber, dass ich am Sabbat einen Menschen am ganzen Körper gesund gemacht habe?
Albrecht 1912/1988:Wenn man nun, um nicht Moses Gesetz zu übertreten, am Sabbat einen Menschen beschneidet: wollt ihr mir da zürnen, daß ich am Sabbat einen Menschen am ganzen Leibe gesund gemacht habe*?
Meister:Wenn am Sabbat ein Mensch Beschneidung empfängt, daß nicht das Gesetz des Moseh gebrochen werde, seid ihr auf Mich zornig, weil Ich am Sabbat den ganzen Menschen gesund gemacht habe-a-? -a) Johannes 5, 8.9.16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn (nun) ein Mensch am Sabbat die Beschneidung empfängt, damit das mosaische Gesetz nicht gebrochen wird: da wollt ihr mir zürnen, weil ich einen ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbath empfängt, auf daß das Gesetz Moses' nicht gebrochen werde, zürnet ihr mir, daß ich einen Menschen ganz-1- gesund gemacht habe am Sabbath? -1) eig: einen ganzen Menschen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbat empfängt-a-, damit das Gesetz Moses nicht aufgehoben wird, (wieso) zürnt ihr mir, daß ich einen ganzen Menschen gesund -a-gemacht habe am Sabbat-b-? -a) Matthäus 12, 5. b) Johannes 5, 9.16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn ein Mensch am Sabbat eine Beschneidung erhält, damit das Gesetz Moses nicht aufgelöst wird, (warum) seid ihr über mich bitter, weil ich einen ganzen Menschen am Sabbat gesund machte?
Interlinear 1979:Wenn Beschneidung empfängt ein Mensch am Sabbat, damit nicht aufgelöst wird das Gesetz Mose, mir zürnt ihr, weil einen ganzen Menschen gesund ich gemacht habe am Sabbat?
NeÜ 2024:Wenn ein Mensch also auch am Sabbat beschnitten wird, um das Gesetz des Mose nicht zu brechen, warum seid ihr dann so aufgebracht, weil ich einen ganzen Menschen am Sabbat gesund gemacht habe?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn ein Mensch an einem Sabbat die Beschneidung empfängt, damit nicht das Gesetz Moses aufgehoben werde, zürnt ihr mir, weil ich an einem Sabbat einen ganzen Menschen gesund machte?
-Parallelstelle(n): Sabbat Matthäus 12, 5; weil Johannes 5, 9; Johannes 5, 16
English Standard Version 2001:If on the Sabbath a man receives circumcision, so that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because on the Sabbath I made a man's whole body well?
King James Version 1611:If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
Robinson-Pierpont 2022:COND περιτομὴν N-ASF λαμβάνει V-PAI-3S ἄνθρωπος N-NSM ἐν PREP σαββάτῳ, N-DSN ἵνα CONJ μὴ PRT-N λυθῇ V-APS-3S ὁ T-NSM νόμος N-NSM Μωσέως, N-GSM ἐμοὶ P-1DS χολᾶτε V-PAI-2P ὅτι CONJ ὅλον A-ASM ἄνθρωπον N-ASM ὑγιῆ A-ASM ἐποίησα V-AAI-1S ἐν PREP σαββάτῳ; N-DSN
Franz Delitzsch 11th Edition:וְעַתָּה אִם־תִּמּוֹל עָרְלַת אָדָם בַּשַּׁבָּת לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־תוּפַר תּוֹרַת משֶׁה מַה־תִּקְצְפוּ עָלַי כִּי רִפֵּאתִי הָאִישׁ כֻּלּוֹ בַּשַּׁבָּת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Herr Jesus argumentiert, dass das Gesetz der Beschneidung die anderen Sabbatvorschriften überwog und umso mehr die Heilung eines ganzen Menschen, wobei bei der Beschneidung nur ein Teil des Menschen betroffen war, er aber einen Menschen ganz heil machte.
John MacArthur Studienbibel:7, 14: Die zunehmende Feindschaft gegenüber Jesus verhinderte seinen weiteren Lehrdienst nicht. Vielmehr erklärte Jesus unvermindert seine Ansprüche bezüglich seiner Identität und seines Auftrags. In der Mitte des Laubhüttenfestes, als die Juden aus ganz Israel nach Jerusalem gekommen waren, begann Jesus wiederum zu lehren. In diesem Abschnitt nennt Jesus die Rechtfertigung seines Dienstes und lehrt mit der Autorität des Sohnes Gottes. Es werden hier fünf Gründe angeführt, weshalb Jesu Ansprüche wahr sind: 1.) sein übernatürliches Wissen stammte vom Vater selbst (V. 15.16); 2.) die Richtigkeit seiner Lehre und seines Wissens war nachprüfbar (V. 17); 3.) sein Handeln bewies seine Selbstlosigkeit (V. 18); 4.) seine Wirkung auf die Welt war alarmierend (V. 19.20) und 5.) seine Taten bewiesen seine Identität als Sohn Gottes (V. 21-24). 7, 14 Als aber das Fest schon zur Hälfte verflossen war. Jesus hatte möglicherweise bis zur Mitte des Festes gewartet, um einem verfrühten »triumphalen Einzug« vorzubeugen, den manche ihm aus politischen Motiven bereitet hätten. in den Tempel hinauf und lehrte. Jesus lehrte gemäß der Sitte der Lehrer oder Rabbis seiner Zeit. Führende Rabbis gingen in den Tempel und legten der anwesenden Volksmenge die atl. Schriften aus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 7, 23
Sermon-Online