Johannes 7, 46

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 46

Johannes 7, 45
Johannes 7, 47

Luther 1984:Die Knechte antworteten: Noch nie hat ein Mensch -a-so geredet wie dieser. -a) Matthäus 7, 28.29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Diener antworteten: «Noch niemals hat ein Mensch so geredet, wie dieser Mann redet!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch-a-. -a) Matthäus 7, 28.29.
Schlachter 1952:Die Diener antworteten: Nie hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch!
Zürcher 1931:Die Diener antworteten: Nie hat ein Mensch so geredet, wie dieser Mensch redet. -Johannes 18, 6; Matthäus 7, 28.29.
Luther 1912:Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch. - Matthäus 7, 28.29.
Luther 1545 (Original):Die Knechte antworten, Es hat nie kein Mensch also geredt, wie dieser Mensch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Knechte antworteten: Es hat nie kein Mensch also geredet wie dieser Mensch.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Noch nie hat ein Mensch so gesprochen wie dieser Mann», rechtfertigten sie sich.
Albrecht 1912/1988:Die Diener erwiderten: «So wie der hat noch nie ein Mensch geredet.»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch. -Matthäus 7, 28.29.
Meister:Die Diener antworteten: «Niemals hat ein Mensch so geredet, wie dieser Mensch redet-a-!» -a) Matthäus 7, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Diener antworteten: «Noch niemals hat ein Mensch so geredet, wie dieser Mann redet!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch-1-. -1) ein. lesen: wie dieser Mensch redet.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch-a-. -a) Matthäus 7, 28.29.
Schlachter 1998:Die Diener antworteten: Nie hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch!
Interlinear 1979:Antworteten die Diener: Niemals hat gesprochen so ein Mensch.
NeÜ 2016:Noch nie haben wir einen Menschen so reden hören, erwiderten die Männer.
Jantzen/Jettel 2016:Die Gerichtsdiener antworteten: „Nie redete ein Mensch so wie dieser Mensch.“ a)
a) Matthäus 7, 29*
English Standard Version 2001:The officers answered, No one ever spoke like this man!
King James Version 1611:The officers answered, Never man spake like this man.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.