Johannes 7, 47

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 47

Johannes 7, 46
Johannes 7, 48

Luther 1984:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Habt ihr euch auch verführen lassen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da erwiderten ihnen die Pharisäer: «Habt auch ihr euch irreführen lassen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid --ihr- denn auch verführt-a-? -a) V. 12.
Schlachter 1952:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid auch ihr verführt worden?
Zürcher 1931:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Habt auch ihr euch irreführen lassen? -V. 12; Matthäus 27, 63.
Luther 1912:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?
Luther 1545 (Original):Da antworten jnen die Phariseer, Seid jr auch verfüret?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführet?
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Habt ihr euch auch von ihm verführen lassen?«, herrschten die Pharisäer sie an.
Albrecht 1912/1988:Da entgegneten ihnen die Pharisäer: «Habt ihr euch auch vielleicht verführen lassen?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?
Meister:Da antworteten ihnen die Pharisäer: «Ihr seid doch auch nicht irregeführt worden?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da erwiderten ihnen die Pharisäer: «Habt auch ihr euch irreführen lassen?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr denn auch verführt?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid --ihr- denn auch -idpp-verführt-a-? -a) V. 12.
Schlachter 1998:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid auch ihr verführt worden?
Interlinear 1979:Da antworteten ihnen die Pharisäer: Etwa auch ihr seid verführt?
NeÜ 2016:Hat er euch denn auch verführt?, herrschten die Pharisäer sie an.
Jantzen/Jettel 2016:Darauf antworteten ihnen die Pharisäer: „Seid ihr etwa auch irregeleitet worden?
English Standard Version 2001:The Pharisees answered them, Have you also been deceived?
King James Version 1611:Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.