Johannes 12, 41

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 41

Johannes 12, 40
Johannes 12, 42

Luther 1984:Das hat Jesaja gesagt, -a-weil er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. -a) Jesaja 6, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So hat Jesaja gesprochen, weil er seine-1- Herrlichkeit schaute, und von ihm hat er geredet. -1) d.h. Jesu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies sprach Jesaja, weil er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete-a-. -a) Jesaja 6, 1.5.
Schlachter 1952:Solches sprach Jesaja, als er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete.
Zürcher 1931:Dies hat Jesaja gesagt, weil er seine Herrlichkeit sah, und von ihm hat er geredet. -Jesaja 6, 1.
Luther 1912:Solches sagte Jesaja, da er seine a) Herrlichkeit sah und redete von ihm. - a) Jesaja 6, 1.
Luther 1545 (Original):Solchs saget Jsaias, da er seine Herrligkeit sahe, vnd redete von jm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesaja sagte das, weil er die Herrlichkeit Jesu gesehen hatte; auf ihn bezogen sich seine Worte.
Albrecht 1912/1988:So sprach Jesaja, weil er seine-1- Herrlichkeit (im Geiste) sah* und (deshalb) von ihm redete. -1) des Messias.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Solches sagte Jesaja, da er seine -a-Herrlichkeit sah und redete von ihm. -a) Jesaja 6, 1.
Meister:Dieses sprach Jesajah, da er Seine Herrlichkeit sah-a-, und er redete von Ihm. -a) Jesaja 6, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):So hat Jesaja gesprochen, weil er seine-1- Herrlichkeit schaute, und von ihm hat er geredet. -1) d.h. Jesu.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dies sprach Jesaja, weil-1- er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete. -1) TR liest «als» statt «weil».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dies sprach Jesaja, weil er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete-a-. -a) Jesaja 6, 1.5.
Schlachter 1998:Dies sprach Jesaja, als er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete.
Interlinear 1979:Dies sagte Jesaja, weil er gesehen hatte seine Herrlichkeit, und er redete über ihn.
NeÜ 2021:Jesaja sprach hier von Jesus, denn er hatte seine Herrlichkeit gesehen.
Jantzen/Jettel 2016:Solches sagte Jesaja, als er seine Herrlichkeit sah, und über ihn redete er. a)
a) Jesaja 6, 1 .2 .3 .4 .5
English Standard Version 2001:Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.
King James Version 1611:These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Dies Kapitel konzentriert sich auf die Reaktionen von Liebe und Hass, Glaube und Verwerfung Christi, die zum Kreuz führte. 12, 1 Sechs Tage vor dem Passah. Es war höchst wahrscheinlich der vorangegangene Samstag, auf den das Passahfest sechs Tage später am Donnerstagabend bis zum Sonnenuntergang am Freitag folgte. S. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 12, 41
Sermon-Online