Luther 1984: | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und der Gegend von Kyrene in Libyen und Einwanderer aus Rom, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | von Phrygien und Pamphylien, von Ägypten und der Landschaft Libyen bei Cyrene, auch die hier ansässigen Römer, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin und die (hier) weilenden Römer, |
Schlachter 1952: | in Phrygien und Pamphylien, in Ägypten und in den Gegenden Lybiens bei Kyrene, und die hier weilenden Römer, |
Schlachter 1998: | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und von den Gegenden Lybiens bei Kyrene, und die hier weilenden Römer, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und von den Gegenden Libyens bei Kyrene, und die hier weilenden Römer, Juden und Proselyten, |
Zürcher 1931: | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und die Gebiete Libyens bei Cyrene bewohnen, und die hier weilenden Römer, |
Luther 1912: | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Libyen bei Kyrene und Ausländer von Rom, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Libyen bei Kyrene und Ausländer von Rom, |
Luther 1545 (Original): | Phrygia vnd Pamphylia, Egypten, vnd an den enden der Lybien bey Kyrenen, vnd Auslender von Rom, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden der Libyen bei Kyrene, und Ausländer von Rom, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | aus Phrygien und Pamphylien, aus Ägypten und aus der Gegend von Zyrene in Libyen. Sogar aus Rom sind Besucher hier, |
Albrecht 1912/1988: | in Phrygien und Pamphylien, in Ägypten oder in dem Teile Libyens, der bei Kyrene liegt-1-**; andre sind in Rom ansässig. -1) hier ist die Rede von dem sog. Kyrenäischen Libyen, d.h. von Oberlibyen mit der Hauptstadt Kyrene. |
Meister: | Phrygien wie auch Pamphylien, Ägypten und die Landschaften von Lybien nach Kyrene, und die sich verweilenden Römer, |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | von Phrygien und Pamphylien, von Ägypten und der Landschaft Libyen bei Cyrene, auch die hier ansässigen Römer, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin, und die (hier) weilenden Römer, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und Phrygien und Pamphylien, Ägypten und den Gegenden von Libyen gegen Kyrene hin und die (hier) weilenden Römer, |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | sowohl Phrygien als auch Pamphylien, Ägypten und die Teile von Libyen nach Kyrene hin, und die sich hier aufhaltenden Römer, sowohl Juden als auch Proselyten, |
Interlinear 1979: | Phrygien sowohl als auch Pamphylien, Ägypten und die Gebiete Libyens hin gegen Cyrene, und die hier sich aufhaltenden Römer, |
NeÜ 2024: | aus Phrygien, Pamphylien, Ägypten und aus der Gegend um Zyrene in Libyen. Dazu kommen noch die hier ansässigen Römer, egal ob gebürtige Juden oder zum Judentum Übergetretene. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | von Phrygien und Pamphylien, von Ägypten und den [Land]teilen Libyens gegen Kyrene, auch die sich aufhaltenden Römer, Juden und auch Proselyten(a), -Fussnote(n): (a) d. h.: zum Judentum Übergetretene -Parallelstelle(n): Proselyten Apostelgeschichte 13, 43; Matthäus 23, 15 |
English Standard Version 2001: | Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome, |
King James Version 1611: | Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, |
Robinson-Pierpont 2022: | Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι, Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | פְּרוּגְיָא וּפַמְפּוּלְיָא מִצְרַיִם וְחֶבֶל לוּב אֲשֶׁר עַל־יַד קוּרִינִי וְהַבָּאִים מֵרוֹמִי יְהוּדִים וְגֵרִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Ortsnamen sind weiterhin im Akkusativ, womit klar wird, dass es sich an die Bewohnenden anschließt und angibt, was diese genau bewohnen. Phrygien und Pamphylien sind in der heutigen Türkei. Ägypten war dort, wo es heute noch ist. Libyen ist in Nordafrika, |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 9: Die Auflistung verschiedener Länder und Völkergruppen beweist einmal mehr, dass die Jünger keine unverständlichen Laute von sich gaben, sondern in bekannten menschlichen Sprachen redeten. 2, 9 Parther. Sie lebten im heutigen Iran. Meder. Zur Zeit Daniels herrschten sie zusammen mit den Persern, hatten sich jedoch in Parthien angesiedelt. Elamiter. Sie stammten vom südwestlichen Teil des parthischen Reiches. Mesopotamien. Das bedeutet »zwischen den Flüssen« (nämlich zwischen Tigris und Euphrat). Dort lebten zu jener Zeit noch viele Juden, die Nachkommen derer waren, die dort einst in Gefangenschaft lebten und niemals nach Judäa zurückgekehrt waren (vgl. 2. Chronik 36, 22.23). Judäa. Das gesamte Gebiet, das früher von David und Salomo regiert wurde, einschließlich Syrien. 2, 9 Kappadocien, Pontus und Asia, Phrygien und Pamphylien. Das waren alles Bezirke in Kleinasien, der heutigen Türkei. |