Luther 1984: | Doch sie vermochten nicht zu widerstehen der Weisheit und dem Geist, in dem er redete.-a- -a) Lukas 21, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | vermochten jedoch gegen die Weisheit und den Geist, mit dem er redete, nicht aufzukommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie konnten der Weisheit und dem Geist nicht widerstehen, womit er redete-a-. -a) Lukas 21, 15. |
Schlachter 1952: | Und sie vermochten der Weisheit und dem Geist, womit er redete, nicht zu widerstehen. |
Schlachter 1998: | Und sie vermochten der Weisheit und dem Geist, in dem-1- er redete, nicht zu widerstehen. -1) o: durch den.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie konnten der Weisheit und dem Geist, in dem er redete, nicht widerstehen. |
Zürcher 1931: | Und sie vermochten der Weisheit und dem Geiste, womit er redete, nicht zu widerstehen. -Lukas 21, 15. |
Luther 1912: | Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. - Lukas 21, 15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. -Lukas 21, 15. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie vermochten nicht wider zustehen der weisheit vnd dem Geiste der da redete. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch gegen die Weisheit, die aus seinen Worten sprach, und gegen die Kraft des Heiligen Geistes, mit der er redete, konnten sie nichts ausrichten. |
Albrecht 1912/1988: | Gegen seine Weisheit aber und den Geist, durch den er redete, vermochten sie nichts auszurichten. |
Meister: | Und sie konnten nicht widerstehen der Weisheit und dem Geist-a-, in welchem er redete-b-. -Lukas 21, 15; Jesaja 54, 17. a) Apostelgeschichte 5, 32. b) 2. Mose 4, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | vermochten jedoch gegen die Weisheit und den Geist, mit dem er redete, nicht aufzukommen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit-1- er redete. -1) o: durch welchen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und sie konnten der Weisheit und dem Geist nicht widerstehen, womit er redete-a-. -a) Lukas 21, 15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sie waren nicht der Weisheit und dem Geist widerstehen könnend, mit dem er sprechend war. |
Interlinear 1979: | und nicht waren sie stark, zu widerstehen der Weisheit und dem Geist, mit dem er redete. |
NeÜ 2024: | Doch sie waren der Weisheit, mit der Stephanus redete, und dem Geist, der aus ihm sprach, nicht gewachsen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie waren nicht imstande, der Weisheit und dem Geist, durch den er redete, zu widerstehen. -Parallelstelle(n): Matthäus 10, 20*; Lukas 21, 15* |
English Standard Version 2001: | But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking. |
King James Version 1611: | And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְלֹא יָכְלוּ עֲמֹד לְנֶגֶד הַחָכְמָה וְהָרוּחַ אֲשֶׁר־דִּבֶּר בּוֹ |