Luther 1984: | Während aber Petrus nachsann über die Erscheinung, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Während Petrus noch immer über das Gesicht nachdachte, sagte der Geist zu ihm: «Da sind drei Männer, die dich suchen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Während aber Petrus über die Erscheinung nachsann, sprach der Geist zu ihm-a-: Siehe, drei Männer suchen dich. -a) Apostelgeschichte 8, 29. |
Schlachter 1952: | Während nun Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich! |
Schlachter 1998: | Während nun Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Während nun Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich! |
Zürcher 1931: | Während aber Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist: Siehe, drei Männer suchen dich. -Apostelgeschichte 8, 29; 13, 2. |
Luther 1912: | Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; |
Luther 1545 (Original): | In dem aber Petrus sich besinnet vber dem Gesichte, sprach der Geist zu jm, sihe, die Menner suchen dich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Indem aber Petrus sich besinnet über dem Gesichte, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Darum steh jetzt auf und geh nach unten. 'Sie werden dich bitten, mit ihnen zu kommen.' Folge ihnen ohne Bedenken; ich selbst habe sie geschickt.« |
Albrecht 1912/1988: | Während Petrus noch immer über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist zu ihm: «Sieh, drei Männer fragen nach dir. |
Meister: | Während aber Petrus über das Gesicht nachdachte, sprach der Geist: «Siehe, zwei Männer suchen dich! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Während Petrus noch immer über das Gesicht nachdachte, sagte der Geist zu ihm: «Da sind drei Männer, die dich suchen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Während aber Petrus über das Gesicht nachsann, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Während aber Petrus über die Erscheinung -ptp-nachsann, sprach der Geist zu ihm-a-: Siehe, drei Männer suchen dich. -a) Apostelgeschichte 8, 29. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Als Petrus nun über die Vision nachsinnt, sagte ihm der Geist: Siehe, Männer suchen dich! |
Interlinear 1979: | Aber Petrus nachdachte über das Gesicht, sagte zu ihm der Geist: Siehe, drei Männer, suchend dich! |
NeÜ 2024: | Petrus dachte immer noch über die Vision nach, als der Geist Gottes zu ihm sagte: Pass auf! Da sind drei Männer, die dich suchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Während Petrus über das Gesicht nachsann, sagte ihm der Geist: Siehe, Männer suchen dich. -Parallelstelle(n): sagte Apostelgeschichte 8, 29*; Johannes 16, 13 |
English Standard Version 2001: | And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, Behold, three men are looking for you. |
King James Version 1611: | While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ πνεῦμα, Ἰδού, ἄνδρες ζητοῦσίν σε. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּפֶטְרוֹס עוֹדֶנּוּ חשֵׁב עִם־לְבָבוֹ עַל־הַמַּרְאֶה וְהָרוּחַ אָמַר אֵלָיו הִנֵּה שְׁלשָׁה אֲנָשִׁים מְבַקְשִׁים אוֹתָךְ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Zahl der drei Männer korrespondiert mit dem dreimaligen Herablassen des Tuches. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |