Luther 1984: | Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten;-a- -a) Apostelgeschichte 3, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt-a-, -a) Apostelgeschichte 2, 24; 25, 19. |
Schlachter 1952: | Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt. |
Schlachter 1998: | Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt. |
Zürcher 1931: | Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt. -Apostelgeschichte 3, 15. |
Luther 1912: | Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten; - Apostelgeschichte 3, 15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten; -Apostelgeschichte 3, 15. |
Luther 1545 (Original): | Aber Gott hat jn aufferweckt von den Todten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt, |
Albrecht 1912/1988: | Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt, |
Meister: | Gott aber erweckte Ihn aus Toten, -Apostelgeschichte 3, 15; 26, 8; 5, 30; Matthäus 28, 6. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Gott aber hat ihn von den Toten auferweckt, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Gott aber hat ihn aus (den) Toten auferweckt, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Gott aber hat ihn aus den Toten auferweckt-a-, -a) Apostelgeschichte 2, 24; 25, 19. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Gott aber erweckte ihn aus (den) Toten, |
Interlinear 1979: | Aber Gott hat auferweckt ihn von Toten, |
NeÜ 2024: | Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Gott erweckte ihn von den Toten; -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 2, 24* |
English Standard Version 2001: | But God raised him from the dead, |
King James Version 1611: | But God raised him from the dead: |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲבָל הָאֱלֹהִים הֱקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 14: Antiochia in Pisidien. Dieses Antiochia darf nicht verwechselt werden mit dem Antiochia in Syrien, wo die erste heidenchristliche Gemeinde entstanden war. Dieses Antiochia lag im Bergland Kleinasiens (der heutigen Türkei). 13, 14 Manche würden bezweifeln, dass diese Bezeichnung auf David zutrifft, da er sich zeitweise als schlimmer Sünder erwies (vgl. 1. Samuel 11, 1-4; 12, 9; 21, 10-22, 1). Doch kein Mensch nach dem Herzen Gottes ist vollkommen; aber ein solcher wird, wie David, Sünde erkennen und Buße darüber tun (vgl. Psalm 32.38.51). Paulus zitierte 1. Samuel 13, 14 und Psalm 89, 21. |