Luther 1984: | Als aber jene nach Cäsarea kamen, übergaben sie den Brief dem Statthalter und führten ihm auch Paulus vor. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach ihrer Ankunft in Cäsarea händigten jene dem Statthalter das Schreiben ein und führten ihm auch den Paulus vor. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Statthalter den Brief und führten ihm auch den Paulus vor-a-. -a) Apostelgeschichte 25, 23; Matthäus 10, 18. |
Schlachter 1952: | Jene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Landpfleger den Brief und führten ihm auch den Paulus vor. |
Schlachter 1998: | Jene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Statthalter den Brief und führten ihm auch den Paulus vor. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jene aber übergaben bei ihrer Ankunft in Cäsarea dem Statthalter den Brief und führten ihm auch Paulus vor. |
Zürcher 1931: | Und als jene nach Cäsarea gekommen waren und dem Statthalter den Brief übergeben hatten, führten sie ihm auch den Paulus vor. |
Luther 1912: | Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar. |
Luther 1545 (Original): | Da die gen Cesarien kamen, vberantworten sie den Brieff dem Landpfleger, vnd stelleten jm Paulum auch dar. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stelleten ihm Paulus auch dar. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | In Cäsarea angekommen, übergaben sie dem Gouverneur das Schreiben 'ihres Kommandanten' und führten ihm Paulus vor. |
Albrecht 1912/1988: | Die Reiter übergaben nach ihrer Ankunft in Cäsarea dem Statthalter das Schreiben und führten ihm auch Paulus vor. |
Meister: | Da diese nach Cäsarea kamen und dem Landpfleger den Brief überreichten, stellten sie ihm auch den Paulus daneben. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Nach ihrer Ankunft in Cäsarea händigten jene dem Statthalter das Schreiben ein und führten ihm auch den Paulus vor. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Statthalter den Brief und führten ihm auch den Paulus vor-a-. -a) Apostelgeschichte 25, 23; Matthäus 10, 18. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | welche, nach Cäsarea hineingekommen und den Brief dem Herrscher übergeben, ihm auch Paulus vorstellten. |
Interlinear 1979: | diese, hingekommen nach Cäsarea und übergebend habend den Brief dem Statthalter, führten vor auch Paulus ihm. |
NeÜ 2024: | Diese brachten ihn nach Cäsarea, übergaben dem Statthalter den Brief und führten den Gefangenen vor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als diese nach Cäsarea hineingekommen waren und dem Statthalter den Brief abgegeben hatten, stellten sie ihm auch Paulus vor. |
English Standard Version 2001: | When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him. |
King James Version 1611: | Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. |
Robinson-Pierpont 2022: | οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν, καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι, παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאֵלֶּה בָּאוּ אֶל־קֵיסַרְיָה וַיִּתְּנוּ אֶת־הָאִגֶּרֶת בִּידֵי הַהֶגְמוֹן וַיַּעֲמִידוּ לְפָנָיו גַּם אֶת־פּוֹלוֹס |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 33: Cäsarea. S. Anm. zu 8, 40. |