Luther 1984: | Nach einigen Tagen aber kam Felix mit seiner Frau Drusilla, die eine Jüdin war, und ließ Paulus kommen und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | EINIGE Tage später aber erschien Felix mit seiner Gattin Drusilla, einer Jüdin; er beschied Paulus vor sich und ließ sich einen Vortrag über den Glauben an Christus Jesus halten.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | NACH einigen Tagen aber kam Felix herbei mit Drusilla-1-, seiner Frau, die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus. -1) Schwester Agrippas II.; vgl. Anm. zu Apostelgeschichte 25, 13.
|
Schlachter 1952: | Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus.
|
Schlachter 1998: | Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seiner Frau Drusilla, die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Gespräch des Apostels mit Felix und Drusilla. Haft in Cäsarea Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seiner Frau Drusilla, die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus.
|
Zürcher 1931: | Nach einigen Tagen kam Felix mit Drusilla, seiner Frau, die eine Jüdin war, liess den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus. -Markus 6, 20.
|
Luther 1912: | Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und forderte Paulus und hörte ihn von dem Glauben an Christum.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und forderte Paulus und hörte ihn von dem Glauben an Christum.
|
Luther 1545 (Original): | Nach etlichen tagen aber, kam Felix mit seinem weibe Drusilla, die eine Jüdin war, vnd foddert Paulum, vnd höret jn von dem glauben an Christo.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und forderte Paulus und hörete ihn von dem Glauben an Christum.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Einige Tage danach kam es erneut zu einer Begegnung zwischen Felix und Paulus. Diesmal war der Gouverneur in Begleitung seiner Frau Drusilla, einer Jüdin, und er ließ Paulus zu sich kommen, weil er von ihm noch mehr über den Glauben an Jesus Christus erfahren wollte.
|
Albrecht 1912/1988: | Einige Tage später kam Felix mit seiner Frau Drusilla, einer Jüdin-1-**, (in das Gefängnis). Er ließ Paulus rufen und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus reden. -1) die Tochter des Königs Herodes Agrippa I. (Apostelgeschichte 12, 1) und die Schwester des Königs Agrippa II. und der Bernike (Apostelgeschichte 25, 13).
|
Meister: | NACH etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem eigenen Weibe Drusilla, das eine Jüdin war; er ließ den Paulus rufen, und er hörte ihn wegen des Glaubens an Christum Jesum. -V. 26; Markus 6, 20.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | EINIGE Tage später aber erschien Felix mit seiner Gattin Drusilla, einer Jüdin; er beschied Paulus vor sich und ließ sich einen Vortrag über den Glauben an Christus Jesus halten.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit Drusilla, seinem Weibe, die eine Jüdin war, herbei und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christum-1-. -1) ein. lesen: Christum Jesum.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | NACH einigen Tagen aber kam Felix herbei mit Drusilla-1-, seiner Frau, die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus. -1) Schwester Agrippas II.; vgl. Anm. zu Apostelgeschichte 25, 13.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Nach etlichen Tagen nun ließ Felix, angekommen mit Drusilla, seiner Frau, eine Jüdin seiend, Paulus herschicken. Und er hörte ihn über den Glauben an Christus.
|
Interlinear 1979: | Und nach einigen Tagen hingekommen Felix mit Drusilla, der eigenen Frau, seiend Jüdin, ließ kommen Paulus und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus.
|
NeÜ 2024: | Einige Tage später kam Felix mit seiner Frau Drusilla, (Die jüngere Schwester von Agrippa II. und Berenike, war zunächst mit Azizus von Emesa in Syrien verheiratet, ließ sich aber von Felix überreden, ihren Mann zu verlassen, um seine Frau zu werden.) einer Jüdin, und ließ Paulus zu sich holen, weil er noch mehr über den Glauben an den Messias, erfahren wollte.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach einigen Tagen kam Felix herbei mit Drusilla, seiner Frau, die eine Jüdin war, und ließ Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus.
|
English Standard Version 2001: | After some days Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus.
|
King James Version 1611: | And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Μετὰ δὲ ἡμέρας τινάς, παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ, μετεπέμψατο τὸν Παῦλον, καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς χριστὸν πίστεως.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַחֲרֵי יָמִים אֲחָדִים בָּא פִילִיכַס הוּא וּדְרוּסִלָּה אִשְׁתּוֹ וְהִיא יְהוּדִית וַיִּשְׁלַח לִקְרֹא לְפוֹלוֹס וַיִּשְׁמַע אֵלָיו עַל־דְּבַר הָאֱמוּנָה בַּמָּשִׁיחַ
|