Apostelgeschichte 25, 12

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 25, Vers: 12

Apostelgeschichte 25, 11
Apostelgeschichte 25, 13

Luther 1984:Da besprach sich Festus mit seinen Ratgebern und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf besprach sich Festus mit seinen Räten und gab dann den Bescheid ab: «An den Kaiser hast du Berufung eingelegt: vor den Kaiser sollst du kommen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.
Schlachter 1952:Da besprach sich Festus mit seinem Rat und antwortete: Du hast dich auf den Kaiser berufen; zum Kaiser sollst du ziehen!
Schlachter 1998:Da besprach sich Festus mit seinem Rat und antwortete: Du hast dich auf den Kaiser berufen; zum Kaiser sollst du gehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Da besprach sich Festus mit seinem Rat und antwortete: Du hast dich auf den Kaiser berufen; zum Kaiser sollst du gehen!
Zürcher 1931:Da besprach sich Festus mit seinem Rat und antwortete: An den Kaiser hast du Berufung eingelegt; zum Kaiser sollst du ziehen. -Apostelgeschichte 27, 24.
Luther 1912:Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
Luther 1545 (Original):Da besprach sich Festus mit dem Rat, vnd antwortet, Auff den Keiser hastu dich beruffen, zum Keiser soltu ziehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Festus besprach sich daraufhin mit seinen Beratern und teilte Paulus dann seine Entscheidung mit: »Auf den Kaiser hast du dich berufen vor dem Kaiser sollst du dich verantworten!«
Albrecht 1912/1988:Als sich Festus mit seinen Ratgebern* besprochen hatte**, entschied er: «Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen!»
Meister:Festus unterredete sich alsdann mit dem Rat, und er antwortete: «Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen!» -Apostelgeschichte 27, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Darauf besprach sich Festus mit seinen Räten und gab dann den Bescheid ab: «An den Kaiser hast du Berufung eingelegt: vor den Kaiser sollst du kommen!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann kam Festus mit dem Rat zusammen, geantwortet habend: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.
Interlinear 1979:Da Festus, sich besprochen habend mit der Ratsversammlung, antwortete: Kaiser hast du angerufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
NeÜ 2024:Festus besprach sich mit seinen Beratern und entschied: Auf den Kaiser hast du dich berufen - vor den Kaiser sollst du kommen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann, nachdem er sich mit dem Rat besprochen hatte, antwortete Festus: Auf den Kaiser hast du dich berufen. Zum Kaiser sollst du gehen.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 23, 11
English Standard Version 2001:Then Festus, when he had conferred with his council, answered, To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go.
King James Version 1611:Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
Robinson-Pierpont 2022:Τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη, Καίσαρα ἐπικέκλησαι; Ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּוָעַץ פֶּסְטוֹס עִם־יוֹעֲצָיו וַיַּעַן אֹתוֹ לֵאמֹר אֶת־קֵיסַר קָרָאָת אֶל־קֵיסַר תֵּלֵךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 12: seinem Rat. Festus’ Ratgeber. zum Kaiser sollst du gehen! Mit dem Gewähren dieser Berufung trat der Statthalter diesen Fall an den Kaiser ab.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 25, 12
Sermon-Online