Luther 1984: | die mich von früher kennen, wenn sie es bezeugen wollten. Denn -a-nach der allerstrengsten Richtung unsres Glaubens habe ich gelebt als Pharisäer. -a) Apostelgeschichte 23, 6; Philipper 3, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die mich von früher her kennen; sie müssen, wenn sie nur wollen, mir das Zeugnis ausstellen, daß ich nach der strengsten Richtung unserer Gottesverehrung gelebt habe, nämlich als Pharisäer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie kennen mich von der ersten Zeit her - wenn sie es bezeugen wollen -, daß ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharisäer, lebte-a-. -a) Apostelgeschichte 23, 6. |
Schlachter 1952: | da sie wissen, wenn sie es bezeugen wollen, daß ich früher nach der strengsten Richtung unserer Religion gelebt habe, als ein Pharisäer. |
Schlachter 1998: | da sie wissen, wenn sie es bezeugen wollen, daß ich früher nach der strengsten Richtung-1- unserer Religion gelebt habe, als ein Pharisäer. -1) o: Partei.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | da sie mich von früher her kennen |
Zürcher 1931: | da sie über mich von Anbeginn wissen - wenn sie es bezeugen wollen -, dass ich nach der strengsten Richtung unsrer Religionsübung gelebt habe als Pharisäer. -Apostelgeschichte 23, 6; Philipper 3, 5.6. |
Luther 1912: | die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unsers Gottesdienstes. - Apostelgeschichte 23, 6; Philemon 3, 5. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unsers Gottesdienstes. -Apostelgeschichte 23, 6; Philipper 3, 5. |
Luther 1545 (Original): | die mich vor hin gekand haben, wenn sie wolten bezeugen, Denn ich bin ein Phariseer gewest, welche ist die strengste Secten vnsers Gottesdiensts. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die mich vorhin gekannt haben, wenn sie wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welche ist die strengste Sekte unsers Gottesdienstes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Alle wissen und können es, wenn sie nur wollen, jederzeit bezeugen-, dass ich damals der strengsten Richtung unserer Religion angehörte, derjenigen der Pharisäer, und ihren Regeln entsprechend gelebt habe. |
Albrecht 1912/1988: | Denn sie kennen mich seit langer Zeit und wissen, wenn sie nur der Wahrheit die Ehre geben wollten, daß ich der strengsten Richtung unsers Glaubens angehörte und ein Pharisäer war. |
Meister: | die mich kannten von früher her, wenn sie bezeugen wollten, daß ich nach der strengsten Sekte unsrer Gottesverehrung als Pharisäer gelebt habe. -Apostelgeschichte 22, 4; 23, 6; Philipper 3, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | die mich von früher her kennen; sie müssen, wenn sie nur wollen, mir das Zeugnis ausstellen, daß ich nach der strengsten Richtung unserer Gottesverehrung gelebt habe, nämlich als Pharisäer. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | die mich von der ersten Zeit her kennen |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Sie kennen mich von der ersten Zeit her - wenn sie es bezeugen wollen - daß ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharisäer, -a-lebte-a-. -a) Apostelgeschichte 23, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | mich von früher her kennend, wenn sie Zeugnis geben wollen, dass ich nach der genauesten Richtung unserer Frömmigkeit als Pharisäer lebte. |
Interlinear 1979: | kennend mich von früher her, wenn sie wollen bezeugen, daß nach der strengsten Richtung unserer Religion ich gelebt habe als Pharisäer. |
NeÜ 2024: | Alle wissen es - und können, wenn sie es wollen, jederzeit bezeugen -, dass ich damals nach der strengsten Richtung unserer Religion gelebt habe, nämlich als Pharisäer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | da sie mich von der ersten Zeit her kannten - wenn sie es bezeugen wollen -, dass ich nach der strengsten(a) Sonderrichtung unserer Frömmigkeitserweisung lebte: als Pharisäer. -Fussnote(n): (a) und genauesten -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 22, 3* |
English Standard Version 2001: | They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee. |
King James Version 1611: | Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. |
Robinson-Pierpont 2022: | προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσιν μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי מִיָּמִים רִאשׁוֹנִים יְדָעוּנִי אִם־יִרְצוּ לְהָעִיד כִּי כְּפָרוּשׁ הִתְנַהַגְתִּי עַל־פִּי הַכַּת הַמַּקְפֶּדֶת בְּיוֹתֵר בַּעֲבוֹדָתֵנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 5: als ein Pharisäer. S. Anm. zu Matthäus 3, 7; vgl. Philemon 3, 5. |