Apostelgeschichte 22, 3

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 22, Vers: 3

Apostelgeschichte 22, 2
Apostelgeschichte 22, 4

Luther 1984:-a-Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Zilizien-1-, aufgewachsen aber in dieser Stadt und mit aller Sorgfalt unterwiesen im väterlichen Gesetz zu Füßen -b-Gamaliels, und war ein Eiferer für Gott, wie ihr es heute alle seid. -1) Landschaft in Kleinasien. Wichtiges Gebiet auf dem Weg nach Syrien. Offensichtlich berühmt wegen seiner Pferdezucht (1. Könige 10, 28). Die Hauptstadt war Tarsus. a) V. 3-21: Apostelgeschichte 9, 1-29; 26, 9-20. b) Apostelgeschichte 5, 34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber hier in dieser Stadt erzogen: zu den Füßen Gamaliels habe ich meine Ausbildung in strenger Befolgung des Gesetzes unserer Väter erhalten und bin ein ebensolcher Eiferer für Gott gewesen, wie ihr alle es noch heute seid.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Cilicien-a-; aber auferzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels-b- unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes-c-, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott-d-. -a) Apostelgeschichte 9, 11. b) Apostelgeschichte 5, 34. c) Apostelgeschichte 26, 4.5. d) Apostelgeschichte 21, 20; Römer 10, 2; Galater 1, 14; Philipper 3, 5.6.
Schlachter 1952:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber erzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels, unterrichtet mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid.
Schlachter 1998:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber erzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen in der gewissenhaften Einhaltung des Gesetzes der Väter, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Cilicien, aber erzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen in der gewissenhaften Einhaltung des Gesetzes der Väter, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid.
Zürcher 1931:Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Cilicien, erzogen aber in dieser Stadt, zu den Füssen Gamaliels unterrichtet nach der Strenge des Gesetzes der Väter, und ich war ein Eiferer für Gott, wie ihr alle es heute seid. -Apostelgeschichte 21, 39; 5, 34; 26, 5; Römer 10, 2.
Luther 1912:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen a) Gamaliels, gelehrt mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr heute alle seid, - a) Apostelgeschichte 5, 34. (Apostelgeschichte 22, 3-21: vgl. Apostelgeschichte 9, 1-29; Apostelgeschichte 26, 9-20.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):ICH bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen -a-Gamaliels, gelehrt mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr heute alle seid, -a) Apostelgeschichte 5, 34.
Luther 1545 (Original):Ich bin ein Jüdischer man, geborn zu Tarsen in Cilicia, vnd erzogen in dieser Stad zu den füssen Gamalielis, geleret mit allem vleis im veterlichen Gesetz, vnd war ein Eiuerer vmb Gott, gleich wie jr alle seid heutiges tages,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, gelehret mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr alle seid heutigestages.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich bin ein Jude 'wie ihr'. Geboren wurde ich in Tarsus in der Provinz Zilizien, aber aufgewachsen bin ich hier in Jerusalem. Mein Lehrer war kein Geringerer als Gamaliel. [Kommentar: Siehe Kapitel 5, 34.] Bei ihm erhielt ich eine gründliche Ausbildung in dem Gesetz, das uns von unseren Vorfahren her überliefert ist, und ich kämpfte leidenschaftlich für Gottes Ehre - genauso, wie ihr alle es heute tut.
Albrecht 1912/1988:«Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Zilizien; aber erzogen bin ich hier in dieser Stadt und habe zu den Füßen Gamaliels-1- streng nach dem Gesetze unsrer Väter meine Ausbildung empfangen, so daß ich voll Eifer war für Gott, wie ihr es alle heute seid. -1) Apostelgeschichte 5, 34. Der Lehrer saß beim Unterricht auf einem Sessel, die Schüler ließen sich «zu seinen Füßen» auf den Boden nieder.
Meister:«Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Cilicien, erzogen worden aber in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, und war ein Eiferer Gottes, wie ihr heute alle seid, -Apostelgeschichte 21, 20.39; 2. Korinther 11, 22; Philipper 4, 6; 5. Mose 33, 3; 2. Könige 4, 38; Lukas 10, 39; Apostelgeschichte 5, 34; 26, 5; Galater 1, 14; Römer 10, 2; 9, 1-29; Apostelgeschichte 26, 9-20; 23, 34.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Ich bin ein Jude, geboren zu Tarsus in Cilicien, aber hier in dieser Stadt erzogen: zu den Füßen Gamaliels habe ich meine Ausbildung in strenger Befolgung des Gesetzes unserer Väter erhalten und bin ein ebensolcher Eiferer für Gott gewesen, wie ihr alle es noch heute seid.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Cilicien; aber auferzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich bin ein jüdischer Mann, geboren in Tarsus in Zilizien-a-; aber auferzogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels-b- unterwiesen nach der Strenge des väterlichen Gesetzes-c-, war ich, wie ihr alle heute seid, ein Eiferer für Gott-d-. -a) Apostelgeschichte 9, 11. b) Apostelgeschichte 5, 34. c) Apostelgeschichte 26, 4.5. d) Apostelgeschichte 21, 20; Römer 10, 2; Galater 1, 14; Philipper 3, 5.6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich bin zwar ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Kilikien, aber aufgezogen in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels unterwiesen entsprechend der Genauigkeit des väterlichen Gesetzes, ein Eiferer Gottes seiend, wie ihr alle es heute seid,
Interlinear 1979:Ich bin ein Mann ein Jude, geboren in Tarsus in Zilizien, auferzogen aber in dieser Stadt, zu den Füßen Gamaliels unterrichtet nach Genauigkeit des väterlichen Gesetzes, ein Eiferer seiend für Gott, wie alle ihr seid heute,
NeÜ 2024:Ich bin ein Jude wie ihr. Geboren wurde ich in Tarsus in der Provinz Zilizien, erzogen aber wurde ich in dieser Stadt von Gamaliel, der mein Lehrer war. Bei ihm erhielt ich eine gründliche Ausbildung im Gesetz unserer Väter, und ich kämpfte leidenschaftlich für die Ehre Gottes, so wie ihr es heute auch tut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich bin ein jüdischer Mann, ja,(a) geboren in Tarsus in Kilikien, aufgezogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, erzogen gemäß der Genauigkeit des väterlichen Gesetzes, war ein Eiferer für Gott - wie ihr alle es heute seid -,
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Ich, ja, ich bin ein Mann, ein Jude
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 22, 3-21: Apostelgeschichte 9, 1-29*; Apostelgeschichte 26, 9-20; Tarsus Apostelgeschichte 21, 39*; Gamaliel Apostelgeschichte 5, 34; erzogen Apostelgeschichte 23, 6; Philipper 3, 5; Eiferer Apostelgeschichte 21, 20*
English Standard Version 2001:I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.
King James Version 1611:I am verily a man [which am] a Jew, born in Tarsus, [a city] in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, [and] taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐγὼ μέν εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ, πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ, καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמַר אִישׁ־יְהוּדִי אָנֹכִי טַרְסוֹס אֲשֶׁר בְּקִילִיקְיָא מוֹלַדְתִּי וּבָעִיר הַזֹּאת גָּדַלְתִּי לְרַגְלֵי גַמְלִיאֵל וְלֻמַּדְתִּי תוֹרָתֵנוּ לְכָל־דִּקְדּוּקֶיהָ וָאֱהִי מְקַנֵּא לֵאלֹהִים כְּמוֹכֶם כֻּלְּכֶם הַיּוֹם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit μέν („zwar“) leitet Paulus zum einen die Herkunft ein, kommt dann aber auf seine Erziehung mit den weiteren Partizipien, die mit δὲ („aber“) eingeleitet werden. Mit ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ („ein Eiferer Gottes seiend“) beschreibt Paulus das Ergebnis seiner Erziehung.
John MacArthur Studienbibel:22, 3: Ich bin ein jüdischer Mann. Eine Antwort auf die falsche Anklage einiger Juden aus Kleinasien (s. Anm. zu 21, 21). geboren in Tarsus. S. Anm. zu 21, 39. Cilicien. S. Anm. zu 6, 9. Tarsus war die wichtigste Stadt Ciliciens. erzogen in dieser Stadt. Paulus wurde zwar unter den hellenistischen Juden in der Diaspora geboren, wuchs aber in Jerusalem auf. Gamaliel. S. Anm. zu 5, 34. Dass Paulus ein Schüler des damals gefeiertsten Rabbiners war, bezeugte einmal mehr, dass die Anklagen gegen ihn völlig absurd waren. Gesetzes der Väter. Als Schüler des Gamaliel wurde Paulus sowohl im AT als auch in den rabbinischen Überlieferungen intensiv ausgebildet. Außerdem war er ein Pharisäer, was er hier vor der Menge jedoch nicht erwähnt. Angesichts dieser Tatsachen war der Vorwurf, Paulus bekämpfe das Gesetz (s. Anm. zu 21, 21), einfach lächerlich.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 22, 3
Sermon-Online