Luther 1984: | DA stand aber im Hohen Rat ein Pharisäer auf mit Namen -a-Gamaliel, ein Schriftgelehrter, vom ganzen Volk in Ehren gehalten, und ließ die Männer für kurze Zeit hinausführen. -a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DOCH da stand in der Versammlung ein Pharisäer namens Gamaliel auf, ein beim ganzen Volk hochangesehener Gesetzeslehrer; er ließ die Männer auf kurze Zeit hinausführen |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ES stand aber im Hohen Rat ein Pharisäer-1- mit Namen Gamaliel-a- auf, ein Gesetzesgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volk, und befahl, die Leute für kurze Zeit hinauszutun. -1) s. Anm. zu Matthäus 3, 7. a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Schlachter 1952: | Es stand aber im Hohen Rate ein Pharisäer namens Gamaliel auf, ein beim ganzen Volke angesehener Gesetzeslehrer, und befahl, die Leute ein wenig abtreten zu lassen; |
Schlachter 1998: | Es stand aber im Hohen Rat ein Pharisäer namens Gamaliel auf, ein beim ganzen Volk angesehener Gesetzeslehrer, und befahl, die Apostel für kurze Zeit nach draußen zu bringen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es stand aber im Hohen Rat ein Pharisäer namens Gamaliel auf, ein beim ganzen Volk angesehener Gesetzeslehrer, und befahl, die Apostel für kurze Zeit nach draußen zu bringen; |
Zürcher 1931: | Da stand im Hohen Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel auf, ein beim ganzen Volke angesehener Gesetzeslehrer, und befahl, die Männer ein wenig abtreten zu lassen; -Apostelgeschichte 22, 3; 23, 9. |
Luther 1912: | Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen a) Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun - a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen -a-Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun -a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Luther 1545 (Original): | Da stund aber auff im Rat ein Phariseer mit namen Gamaliel, ein Schrifftgelerter, wol gehalten fur allem Volck, vnd hies die Apostel ein wenig hin aus thun, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da stund aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel, ein Schriftgelehrter, wohl gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da erhob sich eines der Ratsmitglieder, ein Pharisäer namens Gamaliel, ein Gesetzeslehrer, der beim ganzen Volk in hohem Ansehen stand. Gamaliel beantragte, dass die Angeklagten für einen Augenblick aus dem Saal geführt würden, |
Albrecht 1912/1988: | Da erhob sich in der Versammlung ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel-1-*, ein von dem ganzen Volke verehrter Gesetzeslehrer, und befahl, die Apostel für eine Weile hinauszuführen. -1) der Lehrer des Apostels Paulus (Apostelgeschichte 22, 3), ein Enkel des berühmten Hillel. Er wurde «der Glanz des Gesetzes» genannt. |
Meister: | Es stand aber einer im Synedrium auf, ein Pharisäer, namens Gamaliel-a-, ein Gesetzeslehrer, geehrt beim ganzen Volke; er gebot, die Menschen eine Weile hinauszutun-b-! -a) Apostelgeschichte 22, 3. b) Apostelgeschichte 4, 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DOCH da stand in der Versammlung ein Pharisäer namens Gamaliel auf, ein beim ganzen Volk hochangesehener Gesetzeslehrer; er ließ die Männer auf kurze Zeit hinausführen |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Es stand aber einer in dem Synedrium auf, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volke, und befahl, die Leute-1- eine kurze Zeit hinauszutun. -1) ein. lesen «Apostel» statt «Männer».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ES stand aber im Hohen Rat ein Pharisäer-1- mit Namen Gamaliel-a- auf, ein Gesetzesgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volk, und befahl, die Leute für kurze Zeit hinauszutun. -1) s. Anm. zu Matthäus 3, 7. a) Apostelgeschichte 22, 3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Ein bestimmter nun, im Synedrium aufgestanden, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzeslehrer, geachtet beim ganzen Volk, befahl, eine bestimmte kurze Zeit die Apostel hinauszutun. |
Interlinear 1979: | Aufgestanden aber, ein Pharisäer im Hohen Rat mit Namen Gamaliel, Gesetzeslehrer, wertgeachtet bei dem ganzen Volk, befahl, nach draußen für kurz die Menschen zu tun, |
NeÜ 2024: | Da stand ein Pharisäer im Rat auf und verlangte, die Angeklagten vorübergehend hinauszubringen. Er hieß Gamaliel und war ein im ganzen Volk angesehener Gesetzeslehrer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber einer im Hohen Rat, ein Pharisäer namens Gamaliel, ein Gesetzesgelehrter, angesehen bei allem Volk, stand auf und befahl, die Apostel für kurze Zeit hinauszutun. -Parallelstelle(n): Gamaliel Apostelgeschichte 22, 3 |
English Standard Version 2001: | But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the men outside for a little while. |
King James Version 1611: | Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἀναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος, ὀνόματι Γαμαλιήλ, νομοδιδάσκαλος, τίμιος παντὶ τῷ λαῷ, ἐκέλευσεν ἔξω βραχύ τι τοὺς ἀποστόλους ποιῆσαι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּקָם בְּסַנְהֶדְרִין אֶחָד מִן־הַפְּרוּשִׁים גַּמְלִיאֵל שְׁמוֹ וְהוּא מוֹרֵה הַתּוֹרָה מְכֻבָּד בְּעֵינֵי כָל־הָעָם וַיְצַו לְהוֹצִיא אֶת־הַשְּׁלִיחִים הַחוּצָה לִזְמַן מְעָט |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Gamaliel wollte mit den Ratsherren alleine reden, nachdem diese die Apostel töten wollen. „Stand auf und befahl“ wäre eine Akzentverschiebung, da das Partizip dem Hauptsatz untergeordnet ist und zudem müsste ein „und“, das nicht im Text ist, ergänzt werden, sodass besser darauf zu verzichten ist. „Aufstehen“ ist somit weniger wichtig, als „befehlen“. Nestle-Aland hat statt τι τοὺς ἀποστόλους („eine gewisse die Apostel“) τοὺς ἀνθρώπους („die Menschen“), diesen groben Fehler dürfte der Schreiber von P45 aufgebracht haben, zumal er ja bekannt für seine Sorglosigkeit ist, wie an anderen Stellen rutschte er vielleicht in den nächsten Vers, wo tatsächlich ἀνθρώποις steht, das dann im Kasus angepasst wurde. Die Überlieferung insgesamt ist davon jedoch nicht tangiert. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 34: Gamaliel. Wie sein Großvater, der berühmte Rabbi Hillel, war Gamaliel der bekannteste Rabbi seiner Zeit. Er führte die liberale Fraktion der Pharisäer an. Sein berühmtester Schüler war der Apostel Paulus (22, 3). |