Römer 7, 19

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 7, Vers: 19

Römer 7, 18
Römer 7, 20

Luther 1984:Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ich tue nicht das Gute, das ich tun will, sondern vollbringe das Böse, das ich nicht tun will.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn das Gute, das ich will, übe ich nicht aus, sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Schlachter 1952:Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Böse, das ich nicht will, übe ich aus.
Zürcher 1931:Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Böse, das ich nicht will, das führe ich aus.
Luther 1912:Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Luther 1545 (Original):Denn das Gute das ich wil, das thu ich nicht, Sondern das Böse, das ich nicht wil, das thu ich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht, sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich tue nicht das Gute, das ich tun will, sondern das Böse, das ich nicht tun will.
Albrecht 1912/1988:Denn ich tue nicht das Gute, das ich will; nein, das Böse, das ich nicht will, das führe ich aus.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Meister:Denn nicht was ich will, Gutes, tue ich, sondern was ich nicht will, Böses, das verübe ich.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn ich tue nicht das Gute, das ich tun will, sondern vollbringe das Böse, das ich nicht tun will.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn das Gute, das ich will, übe ich nicht aus, sondern das Böse, das ich nicht will, dieses tue ich.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn das Gute, das ich will, übe ich nicht aus, sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Schlachter 1998:Denn ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will, das verübe ich.
Interlinear 1979:Denn nicht was ich will, tue ich Gutes, sondern was nicht ich will Böses, das führe ich aus.
NeÜ 2016:Ich tue nicht das Gute, das ich tun will, sondern das Böse, das ich nicht will.
Jantzen/Jettel 2016:denn nicht das Gute, das ich will, übe ich aus, sondern das Schlechte, das ich nicht will, dieses tue ich. a)
a) Galater 5, 17
English Standard Version 2001:For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I keep on doing.
King James Version 1611:For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.