1. Korinther 15, 26

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 15, Vers: 26

1. Korinther 15, 25
1. Korinther 15, 27

Luther 1984:Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod.-a- -a) Offenbarung 20, 14; 21, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als letzter Feind wird der Tod weggetan-a-. -a) Jesaja 25, 8; Offenbarung 20, 14; 21, 4.
Schlachter 1952:Als letzter Feind wird der Tod abgetan.
Schlachter 1998:Als letzter Feind wird der Tod beseitigt.
Schlachter 2000 (05.2003):Als letzter Feind wird der Tod beseitigt.
Zürcher 1931:Als letzter Feind wird der Tod zunichte gemacht. -Offenbarung 20, 14; 21, 4.
Luther 1912:Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. - Offenbarung 20, 14; Offenbarung 21, 4.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. -Offenbarung 20, 14; 21, 4.
Luther 1545 (Original):Der letzte Feind, der auffgehaben wird, ist der Tod,
Luther 1545 (hochdeutsch):Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der letzte Feind ist der Tod, aber auch ihm wird schließlich ein Ende bereitet,
Albrecht 1912/1988:Als letzter Feind wird der Tod vernichtet.
Meister:Der letzte Feind-a-, der Tod, wird abgetan! -a) 2. Timotheus 1, 10; Offenbarung 20, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der letzte Feind, der weggetan wird, ist der Tod.-1- -1) eig: Als letzter Feind wird der Tod weggetan.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als letzter Feind wird der Tod -ipp-weggetan-a-. -a) Jesaja 25, 8; Offenbarung 20, 14; 21, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Als letzter Feind wird der Tod beseitigt.
Interlinear 1979:Als letzter Feind wird zunichte gemacht der Tod;
NeÜ 2024:Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der letzte Feind, der weggetan wird, ist der Tod -,
-Parallelstelle(n): Offenbarung 20, 14; Offenbarung 21, 4*
English Standard Version 2001:The last enemy to be destroyed is death.
King James Version 1611:The last enemy [that] shall be destroyed [is] death.
Robinson-Pierpont 2022:Ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַחֲרוֹן הָאֹיְבִים אֲשֶׁר יִכָּחֵד הוּא הַמָּוֶת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Verb καταργεῖται („er ist/wird beseitigt“) ist kein Futur, auch wenn es sich auf die Zukunft bezieht und das Eintreffen so sicher darstellt, als ob es bereits geschieht, sondern Präsens Passiv, auch wenn die Form im Deutschen ähnlich ist. Dass Passiv kann einen Zustand oder einen Vorgang (sein/werden) ausdrücken. Der Agens wird nicht erwähnt, dabei kommen nur Gott bzw. Christus in Frage.
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 15, 26
Sermon-Online