Luther 1984: | Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod.-a- -a) Offenbarung 20, 14; 21, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als letzter Feind wird der Tod weggetan-a-. -a) Jesaja 25, 8; Offenbarung 20, 14; 21, 4. |
Schlachter 1952: | Als letzter Feind wird der Tod abgetan. |
Schlachter 1998: | Als letzter Feind wird der Tod beseitigt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als letzter Feind wird der Tod beseitigt. |
Zürcher 1931: | Als letzter Feind wird der Tod zunichte gemacht. -Offenbarung 20, 14; 21, 4. |
Luther 1912: | Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. - Offenbarung 20, 14; Offenbarung 21, 4. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. -Offenbarung 20, 14; 21, 4. |
Luther 1545 (Original): | Der letzte Feind, der auffgehaben wird, ist der Tod, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der letzte Feind ist der Tod, aber auch ihm wird schließlich ein Ende bereitet, |
Albrecht 1912/1988: | Als letzter Feind wird der Tod vernichtet. |
Meister: | Der letzte Feind-a-, der Tod, wird abgetan! -a) 2. Timotheus 1, 10; Offenbarung 20, 14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Der letzte Feind, der weggetan wird, ist der Tod.-1- -1) eig: Als letzter Feind wird der Tod weggetan.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als letzter Feind wird der Tod -ipp-weggetan-a-. -a) Jesaja 25, 8; Offenbarung 20, 14; 21, 4. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Als letzter Feind wird der Tod beseitigt. |
Interlinear 1979: | Als letzter Feind wird zunichte gemacht der Tod; |
NeÜ 2024: | Als letzten Feind vernichtet er den Tod, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | der letzte Feind, der weggetan wird, ist der Tod -, -Parallelstelle(n): Offenbarung 20, 14; Offenbarung 21, 4* |
English Standard Version 2001: | The last enemy to be destroyed is death. |
King James Version 1611: | The last enemy [that] shall be destroyed [is] death. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַחֲרוֹן הָאֹיְבִים אֲשֶׁר יִכָּחֵד הוּא הַמָּוֶת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Verb καταργεῖται („er ist/wird beseitigt“) ist kein Futur, auch wenn es sich auf die Zukunft bezieht und das Eintreffen so sicher darstellt, als ob es bereits geschieht, sondern Präsens Passiv, auch wenn die Form im Deutschen ähnlich ist. Dass Passiv kann einen Zustand oder einen Vorgang (sein/werden) ausdrücken. Der Agens wird nicht erwähnt, dabei kommen nur Gott bzw. Christus in Frage. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |