Offenbarung 20, 14

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 20, Vers: 14

Offenbarung 20, 13
Offenbarung 20, 15

Luther 1984:Und -a-der Tod und sein Reich wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der zweite Tod: der feurige Pfuhl. -a) 1. Korinther 15, 26.55.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):hierauf wurden der Tod und das Totenreich in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite-1- Tod, nämlich der Feuersee; -1) d.h. endgültige.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen-a-. Dies ist der zweite Tod-b-, der Feuersee-1-. -1) o: Dieser zweite Tod ist der Feuersee. a) 1. Korinther 15, 26. b) Offenbarung 2, 11.
Schlachter 1952:Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Das ist der zweite Tod, der Feuersee.
Zürcher 1931:Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee. -1. Korinther 15, 26.54.55.
Luther 1912:Und a) der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der andere Tod. - a) 1. Korinther 15, 26.55.
Luther 1545 (Original):Vnd der Tod vnd die Helle wurden geworffen in den feurigen Pful. Das ist der ander Tod.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der andere Tod.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen; der Feuersee ist der zweite Tod.
Albrecht 1912/1988:Dann wurden Tod und Unterwelt in den Feuersee geworfen-1-. Dieser Feuersee ist der zweite Tod. -1) Tod und Unterwelt o. Totenreich sind hier persönliche böse Mächte.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und -a-der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der andere Tod. -a) 1. Korinther 15, 26.55.
Meister:Und der Tod-a- und der Hades wurden in den See des Feuers geworfen. Dies ist der zweite-b- Tod, der See des Feuers. -a) 1. Korinther 15, 26.54.55. b) Vers(e) 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):hierauf wurden der Tod und das Totenreich in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite-1- Tod, nämlich der Feuersee; -1) d.h. endgültige.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee.-1- -1) o: Dieser zweite Tod ist der Feuersee.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen-a-. Dies ist der zweite Tod-b-, der Feuersee-1-. -1) o: Dieser zweite Tod ist der Feuersee. a) 1. Korinther 15, 26. b) Offenbarung 2, 11.
Schlachter 1998:Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Das ist der zweite Tod.
Interlinear 1979:Und der Tod und das Totenreich wurden geworfen in den See des Feuers. Dies der Tod zweite ist, der See des Feuers.
NeÜ 2016:Schließlich wurde der Tod selbst in den Feuersee geworfen, und der Hades (Siehe Fußnote zu Offenbarung 6, 8.) dazu. Der Feuersee ist der zweite Tod.
Jantzen/Jettel 2016:Und der Tod und der Bereich* des Todes wurden in den a)Feuersee geworfen. Dieser ist der b)zweite Tod. 1)
a) Jesaja 25, 8; 1. Korinther 15, 26; 15, 54 .55
b) Offenbarung 20, 6*
1) Der überwältigende Teil des Mehrheitstextes hat: „Dieser ist der zweite Tod, der Feuersee.“
English Standard Version 2001:Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
King James Version 1611:And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.