1. Korinther 16, 8

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 16, Vers: 8

1. Korinther 16, 7
1. Korinther 16, 9

Luther 1984:Ich werde aber in -a-Ephesus bleiben bis Pfingsten. -a) Apostelgeschichte 19, 1.10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hier in Ephesus bleibe ich noch bis zum Pfingstfest,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben-a-, -a) Apostelgeschichte 19, 1.
Schlachter 1952:Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
Zürcher 1931:Ich werde jedoch in Ephesus bleiben bis zum Pfingstfest. -Apostelgeschichte 19, 1.10.
Luther 1912:Ich werde aber zu a) Ephesus bleiben bis Pfingsten. - a) Apostelgeschichte 19, 1.10.
Luther 1545 (Original):Ich werde aber zu Epheso bleiben, bis auff Pfingsten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Außerdem habe ich vor, noch bis Pfingsten in Ephesus zu bleiben;
Albrecht 1912/1988:Hier in Ephesus bleibe ich bis Pfingsten.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich werde aber zu -a-Ephesus bleiben bis Pfingsten. -a) Apostelgeschichte 19, 1.10.
Meister:Ich bleibe aber bis Pfingsten in Ephesus;
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hier in Ephesus bleibe ich noch bis zum Pfingstfest,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben-a-, -a) Apostelgeschichte 19, 1.
Schlachter 1998:Ich werde aber bis Pfingsten in Ephesus bleiben;
Interlinear 1979:Ich werde bleiben aber in Ephesus bis zum Pfingstfest;
NeÜ 2021:Bis Pfingsten bleibe ich aber zunächst in Ephesus, (Hauptstadt der Provinz Asia, zweitgrößte Stadt des römischen Reiches. Der reiche Handelsknotenpunkt lag etwa 5 km vom Meer entfernt am Fluss Kaystros, auf dem man damals bis in den Hafen der Stadt segeln konnte. Berühmt war Ephesus für seinen Artemis-Tempel, der zu den sieben Weltwundern zählte.)
Jantzen/Jettel 2016:Aber ich werde in Ephesus bleiben bis Pfingsten, a)
a) 1. Korinther 15, 32; Apostelgeschichte 19, 10; 19, 22
English Standard Version 2001:But I will stay in Ephesus until Pentecost,
King James Version 1611:But I will tarry at Ephesus until Pentecost.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 16, 8
Sermon-Online