1. Korinther 16, 9

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 16, Vers: 9

1. Korinther 16, 8
1. Korinther 16, 10

Luther 1984:Denn mir ist -a-eine Tür aufgetan zu reichem Wirken; aber auch viele Widersacher sind da. -a) 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn es hat sich mir hier Gelegenheit zu vielseitiger und erfolgreicher Wirksamkeit geboten-1-; freilich fehlt es auch nicht an Gegnern. - -1) w: denn es hat sich mir eine Tür aufgetan, eine große und wirkungsvolle.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn eine große und wirksame Tür ist mir aufgetan-a-, und der Widersacher sind viele-b-. -a) Apostelgeschichte 14, 27; 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3; Offenbarung 3, 8. b) 2. Korinther 1, 8.
Schlachter 1952:Denn eine Tür hat sich mir aufgetan, weit und vielversprechend; auch der Widersacher sind viele.
Schlachter 1998:denn eine Tür hat sich mir aufgetan, weit und vielversprechend-1-; und es gibt viele Widersacher. -1) o: wirkungsvoll.++
Schlachter 2000 (05.2003):denn eine Tür hat sich mir aufgetan, weit und vielversprechend; und es gibt viele Widersacher.
Zürcher 1931:Denn eine grosse und wirksame Tür hat sich mir aufgetan, und Widersacher gibt es viele. -Apostelgeschichte 14, 27.
Luther 1912:Denn mir ist eine große a) Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da. - a) 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3; Offenbarung 3, 8.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn mir ist eine große -a-Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da. -a) 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3; Offenbarung 3, 8.
Luther 1545 (Original):Denn mir ist eine grosse Thür auffgethan, vnd sie sind vleissig, vnd sind viel Widerwertiger da. -[Thür] Grosse thür auffgethan, meinet er das viel Zuhörer da sind, als gehe das Euangelium mit gewalt zum Thor ein, vnd sie fleissig am Euangelio hangen, so es zu Jerusalem kaum ein Fenster oder Riss fand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viele Frucht wirket, und sind viel Widerwärtige da.
Neue Genfer Übersetzung 2011:denn hier haben sich mir große und vielversprechende Möglichkeiten eröffnet. Meine Anwesenheit in dieser Stadt ist auch deshalb noch nötig, weil es zahlreiche Gegner gibt.
Albrecht 1912/1988:Ich habe hier einen großen, vielversprechenden Wirkungskreis gefunden; aber es gibt auch viel Widersacher.
Meister:denn es ist mir eine große und wirksame Türe-a- geöffnet, und viele widersprechen-b-. -a) Apostelgeschichte 14, 27; 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3; Offenbarung 3, 8. b) Apostelgeschichte 19, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn es hat sich mir hier Gelegenheit zu vielseitiger und erfolgreicher Wirksamkeit geboten-1-; freilich fehlt es auch nicht an Gegnern. - -1) w: denn es hat sich mir eine Tür aufgetan, eine große und wirkungsvolle.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn eine große und wirkungsvolle Tür ist mir aufgetan, und der Widersacher sind viele.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn eine große und wirksame Tür ist mir geöffnet worden-a-, und der Widersacher sind viele-b-. -a) Apostelgeschichte 14, 27; 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3; Offenbarung 3, 8. b) 2. Korinther 1, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn eine große und wirksame Tür hat sich mir geöffnet, und (es sind) viele Widerstrebende.
Interlinear 1979:denn eine Tür mir ist geöffnet, eine große und wirksame, und im Widerstand Liegende viele.
NeÜ 2024:denn der Herr hat mir die Tür für eine wirksame Arbeit geöffnet und es gibt auch eine Menge Gegner.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn eine große und wirksame Tür ist mir geöffnet worden. Und es sind viele Gegner.
-Parallelstelle(n): Tür 2. Korinther 2, 12; Kolosser 4, 3; Gegner Apostelgeschichte 19, 23; 2. Korinther 1, 8
English Standard Version 2001:for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
King James Version 1611:For a great door and effectual is opened unto me, and [there are] many adversaries.
Robinson-Pierpont 2022:θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי־נִפְתַּח לִי פֶּתַח גָּדוֹל וְרַב־פְּעָלִים וְהַמִּתְקוֹמֲמִים רַבִּים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Grund für Paulus, in Ephesus zu bleiben, ist, dass er eine große Chance für das Evangelium sieht. Dies beschreibt er in einer Metapher als Tür. Dass Paulus die Gelegenheiten nutzen kann soll von vielen verhindert werden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 16, 9
Sermon-Online