Galater 1, 20

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 1, Vers: 20

Galater 1, 19
Galater 1, 21

Luther 1984:Was ich euch aber schreibe - siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was ich euch hier schreibe: - vor Gottes Angesicht (versichere ich), daß ich die reine Wahrheit sage!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Was ich euch aber schreibe - siehe, vor Gott! -, ich lüge nicht-a-. -a) Römer 9, 1.
Schlachter 1952:Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gottes Angesicht: ich lüge nicht!
Zürcher 1931:Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiss, dass ich (dabei) nicht lüge. -Römer 9, 1.
Luther 1912:Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!
Luther 1545 (Original):Was ich euch aber schreibe, Sihe, Gott weis, ich liege nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was ich euch schreibe, schreibe ich in der Gegenwart Gottes; 'er ist mein Zeuge,' dass ich nicht lüge.
Albrecht 1912/1988:Was ich euch hier schreibe - Gott ist mein Zeuge: ich lüge nicht!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!
Meister:Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott-a- ist es, daß ich nicht lüge! -a) Römer 9, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Was ich euch hier schreibe: - vor Gottes Angesicht (versichere ich), daß ich die reine Wahrheit sage!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! ich lüge nicht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Was ich euch aber schreibe - siehe, vor Gott! -, ich lüge nicht-a-. -a) Römer 9, 1.
Schlachter 1998:Was ich euch aber schreibe - siehe, vor Gottes Angesicht -, ich lüge nicht!
Interlinear 1979:Was aber ich schreibe euch, siehe, vor Gott, daß nicht ich lüge.
NeÜ 2016:Was ich euch hier schreibe – ich versichere es euch vor Gott –, ist die reine Wahrheit.
Jantzen/Jettel 2016:Was ich euch schreibe – siehe! – vor Gott [sage ich es]: Ich lüge nicht! a)
a) Römer 9, 1*
English Standard Version 2001:(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
King James Version 1611:Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.